Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an4.28 | Ariyavaṁsasutta. Линия преемственности Благородных | заполучает | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Вот монах доволен любым одеянием и не пускается в неправильные поиски, в недолжное, ради одеяния. Если ему не удаётся заполучить одеяние, он не волнуется, а если заполучает, он использует его, будучи непривязанным к нему, не очаровываясь им, без слепой поглощённости в нём, видя опасность в нём и понимая спасение от него. И, всё же, из-за этого он не восхваляет себя и не унижает других. О любом монахе, который умелый в этом, прилежный, бдительный и постоянно осознанный, говорится, что он находится в древней, изначальной линии преемственности Благородных. |
|
an6.42 | Nāgitasutta. Нагита | заполучает | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
(5) Далее, Нагита, бывает так, что я вижу монаха, проживающего на окраине деревни, который заполучает одеяния, еду, жилища, лекарства и обеспечение для больных. Желая обретений, славы и похвалы, он пренебрегает уединением. Он пренебрегает уединёнными обиталищами в лесах и рощах. Войдя в деревни, города и столицы, он селится там. По этой причине я не доволен тем, что этот монах проживает на окраинах деревни. (6) Далее, Нагита, бывает так, что я вижу проживающего в лесу монаха, который заполучает одеяния, еду, жилища, лекарства и обеспечение для больных. Рассеяв эти обретения, славу и похвалу, он не пренебрегает уединением. Он не пренебрегает уединёнными обиталищами в лесах и рощах. По этой причине я доволен тем, что этот монах проживает в лесу. |
|
an7.64 | Kodhanasutta. Злость | заполучает | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(3) Далее, бывает так, что враг желает врагу: «Чтоб он не преуспел!» И почему? Потому что враг не радуется успеху своего врага. Когда злого человека одолевает и подавляет злоба, то если он заполучает вредное, он думает: «Я получил полезное». Если он заполучает полезное, он думает: «Я получил вредное». Когда он одолеваем злобой, он заполучает эти вещи, которые диаметрально противоположны, и они ведут к его вреду и страданию на долгое время. Такова третья вещь… выгодная врагу. |
|
mn107 | Gaṇakamoggallānasutta. К Ганаке Моггаллане | заполучает | 2 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
«Можно, брахман, описать постепенную тренировку, постепенную практику, постепенное совершенствование в этой Дхамме и Винае. Брахман, подобно тому, как когда умный тренер лошадей заполучает превосходного чистокровного жеребёнка, он вначале заставляет его привыкнуть к ношению удил, а затем тренирует его далее, то точно также, когда Татхагата заполучает человека, которого нужно обуздать, то он вначале тренирует его так: «Ну же, монах, будь нравственным, сдерживая себя сдерживанием Патимоккхи, [будучи] совершенным в поведении и средствах, видя боязнь в мельчайшей оплошности, тренируйся, предпринимая правила тренировки». |
|
sn10.1 | Indakasutta Yakkhasaṁyuttaṁ. Индака | заполучает | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Так как же кто-либо заполучает это тело?
|
|
sn16.1 | Santuṭṭhasutta Kassapasaṁyuttaṁ. Довольствующийся | заполучает | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, этот Кассапа довольствуется любым одеянием, он восхваляет довольствование любым одеянием и не пускается в неправильные поиски, в недолжное, ради одеяния. Если ему не удаётся заполучить одеяние, он не волнуется, а если заполучает, он использует его, будучи непривязанным к нему, не очаровываясь им, без слепой поглощённости в нём, видя опасность в нём и понимая спасение. Монахи, этот Кассапа довольствуется любыми лекарствами… а если заполучает, он использует их, будучи непривязанным к ним, не очаровываясь ими, без слепой поглощённости в них, видя опасность в них и понимая спасение. |