Жажда 203 texts and 708 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an2.21-31 2.21–31 жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, эти две вещи относятся к истинному знанию. Какие две? Успокоение и прозрение. Когда развито успокоение, то какую пользу переживает человек? Его ум развит. Когда ум развит, какую пользу он переживает? Жажда отбрасывается. Когда прозрение развито, какую пользу переживает человек? Мудрость развита. Когда мудрость развита, какую пользу он переживает? Невежество отбрасывается.
an3.34 Nidānasutta. Причина жажда не-жажда 3 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три причины возникновения каммы. Какие три? Жажда является причиной возникновения каммы. Злоба является причиной возникновения каммы. Заблуждение является причиной возникновения каммы.

Таковы три причины возникновения каммы. Монахи, есть эти три иные причины возникновения каммы. Какие три? Не-жажда является причиной возникновения каммы. Не-злоба является причиной возникновения каммы. Не-заблуждение является причиной возникновения каммы.

Любая камма, монахи, сформированная через не-жажду, рождённая из не-жажды, обусловленная не-жаждой, возникшая из не-жажды, отбрасывается, когда жажда угасла. Она срезана под корень, сделана подобной обрубку пальмы, уничтожена так, что более не сможет появиться в будущем. Любая камма, сформированная через не-злобу… не-заблуждение… отбрасывается, когда заблуждение угасло. Она срезана под корень, сделана подобной обрубку пальмы, уничтожена так, что более не сможет появиться в будущем.
an3.61 Titthāyatanasutta. Приверженец другого учения жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
an3.65 Kesamuttisutta. Каламы жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Как вы думаете, Каламы? Когда жажда возникает в человеке, это ведёт к его благополучию или к его вреду?»

Как вы думаете, Каламы? Когда не-жажда возникает в человеке, это ведёт к его благополучию или к его вреду?»
an3.66 Sāḷhasutta. Салха жажда не-жажда жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Как ты думаешь, Салха, существует ли жажда

Как ты думаешь, Салха, существует ли не-жажда

Он понимает так: «Прежде была жажда. Это было неблагим. Теперь её нет. Это является благим. Прежде была злоба. Это было неблагим. Теперь её нет. Это является благим. Прежде было заблуждение. Это было неблагим. Теперь его нет. Это является благим».
an3.68 Aññatitthiyasutta. Приверженцы других учений жажда 14 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, странники-приверженцы других учений могут спросить вас: «Друзья, есть эти три вещи. Какие три? Жажда, злоба, и заблуждение. Такова эта тройка. В чём, друзья, разница, различие, несоответствие между ними?» Если бы вас спросили так, то как бы вы ответили?»

«Монахи, если странники-приверженцы других учений зададут вам такой вопрос, то вот как вам следует ответить им: «Жажда, друзья, порицается не сильно, но она медленно угасает. Злоба очень сильно порицается, но она быстро угасает. Заблуждение очень сильно порицается, и оно медленно угасает».

(1) Представьте, если бы они спросили: «Но, друзья, в чём заключается причина того, что невозникшая жажда возникает, а возникшая жажда увеличивается и разрастается?» Вам следует ответить: «В привлекательном объекте. Ведь когда кто-либо немудро уделяет внимание привлекательному объекту, невозникшая жажда возникает, а возникшая жажда увеличивается и разрастается. Друзья, вот в чём причина того, что невозникшая жажда возникает, а возникшая жажда увеличивается и разрастается».

Представьте, если бы они спросили: «Но, друзья, в чём заключается причина того, что невозникшая жажда не возникает, а возникшая жажда отбрасывается?» Вам следует ответить: «В непривлекательном объекте. Ведь когда кто-либо мудро уделяет внимание непривлекательному объекту, невозникшая жажда не возникает, а возникшая жажда отбрасывается. Друзья, вот в чём причина того, что невозникшая жажда не возникает, а возникшая жажда отбрасывается».
an3.69 Akusalamūlasutta. Неблагие корни жажда не-жажда 2 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Любая жажда, которая имеет место, монахи, является неблагой. Любой поступок, который совершает жаждущий человек телом, речью, и умом, также является неблагим. Когда жаждущий человек, одолеваемый жаждой, с умом, охваченным ей, с помощью лживого предлога причиняет другому страдания—убийством, заключением в тюрьму, конфискацией, осуждением или изгнанием—думая: «Я обладаю могуществом, я хочу власти»—то это также является неблагим. Вот каким образом многочисленные плохие, неблагие качества порождаются в нём из жажды, они созданы жаждой, возникли из жажды, обусловлены жаждой.

Любая не-жажда, которая имеет место, монахи, является благой. Любой поступок, который совершает не имеющий жажды человек телом, речью, и умом, также является благим. Когда человек не имеет жажды, не одолеваем жаждой, пребывает с умом, не охваченным ей, и не причиняет другому страдания с помощью лживого предлога—убийством, заключением в тюрьму, конфискацией, осуждением или изгнанием—думая: «Я обладаю могуществом, я хочу власти»—то это также является благим. Вот каким образом многочисленные благие качества порождаются в нём из не-жажды, они созданы не-жаждой, возникли из не-жажды, обусловлены не-жаждой.
an3.71 Channasutta. Чханна жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Тот, кто взбудоражен жаждой, друг, одолеваемый жаждой, с умом, охваченным ей, планирует совершить что-либо, что принесёт несчастье самому себе, несчастье другим, несчастье обоим, и он переживает умственное страдание и уныние. Но когда жажда отброшена, то он не планирует совершить что-либо, что принесёт несчастье самому себе, несчастье другим, несчастье обоим, и он не переживает умственного страдания и уныния.

Тот, кто взбудоражен жаждой, одолеваемый жаждой, с умом, охваченным ей, пускается в неблагое поведению телом, речью, и умом. Но когда жажда отброшена, он не пускается в неблагое поведение телом, речью, и умом.

Тот, кто взбудоражен жаждой, одолеваемый жаждой, с умом, охваченным ей, не понимает в соответствии с действительностью собственного блага, блага других, блага обоих. Но когда жажда отброшена, он понимает в соответствии с действительностью собственное благо, благо других, благо обоих.

Жажда ведёт к слепоте, к утрате видения, к отсутствию знания. Она препятствует мудрости, связана с беспокойством, и не ведёт к ниббане.
an3.76 Paṭhamabhavasutta. Существование (I) жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Поэтому, Ананда, у существ, скованных невежеством и опутанных жаждой, камма является полем, сознание—семенем, а жажда—влагой для того, чтобы сознание утвердилось в нижнем мире из трёх миров. Вот каким образом происходит продуцирование нового существования в будущем.

«Поэтому, Ананда, у существ, скованных невежеством и опутанных жаждой, камма является полем, сознание—семенем, а жажда—влагой для того, чтобы сознание утвердилось в среднем мире из трёх миров. Вот каким образом происходит продуцирование нового существования в будущем.

«Поэтому, Ананда, у существ, скованных невежеством и опутанных жаждой, камма является полем, сознание—семенем, а жажда—влагой для того, чтобы сознание утвердилось в высшем мире из трёх миров. Вот каким образом происходит продуцирование нового существования в будущем.
an3.111 Paṭhamanidānasutta. Причины (I) жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три причины возникновения каммы. Какие три? Жажда является причиной возникновения каммы. Злоба является причиной возникновения каммы. Заблуждение является причиной возникновения каммы.

Таковы три причины возникновения каммы. Монахи, есть эти три иные причины возникновения каммы. Какие три? Не-жажда является причиной возникновения каммы. Не-злоба является причиной возникновения каммы. Не-заблуждение является причиной возникновения каммы.
an3.128 Kaṭuviyasutta. Испачканность жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) «Жажда, монахи, вот что означает «испачканность». (2) Недоброжелательность является «вонью». (3) Плохие неблагие мысли—это «мухи». Мухи неминуемо будут преследовать и нападать на того, кто испачкал себя, запятнал себя вонью». И далее он добавил:
an3.183-352 3.183–352 жажда 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус 3.183. Жажда
an4.1 Anubuddhasutta. Понял жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благородное нравственное поведение было понято и постигнуто. Благородное сосредоточение… мудрость… освобождение было понято и постигнуто. Жажда к существованию была отрезана. Проводник к существованию был уничтожен. Не будет более нового существования».
an4.9 Taṇhuppādasutta. Жажда жажда жажда. жажда» 5 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 4.9. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти четыре пути, посредством которых в монахе возникает жажда. Какие четыре? Жажда возникает в монахе из-за

Таковы четыре пути, посредством которых в монахе возникает жажда». И далее он добавил:

«Имея жажду своим провожатым, Скитается он длительное время. Из состояния одного идёт к другому, Не может так он одолеть сансару. Но когда знает он опасность эту— Что жажда суть исток страданий— То, не имея жажды и цепляний, Должен монах осознанным ходить».
an4.10 Yogasutta. Узы жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) И что такое, монахи, узы чувственности? Вот некий человек не понимает в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении чувственных удовольствий. Когда он не понимает эти вещи в соответствии с действительностью, то тогда чувственное вожделение, чувственное наслаждение, чувственное влечение, чувственная одержимость, чувственная потребность, чувственная страсть, чувственная привязанность, чувственная жажда залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении чувственных удовольствий. Это называется узами чувственности. Таковы узы чувственности.

(2) И что такое узы существования? Вот некий человек не понимает в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении состояний существования. Когда он не понимает эти вещи в соответствии с действительностью, то тогда вожделение к существованию, наслаждение существованием, влечение к существованию, одержимость существованием, потребность в существовании, страсть к существованию, привязанность к существованию, жажда к существованию залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении состояний существования. Это называется узами существования. Таковы узы чувственности и узы существования.

(3) И что такое узы воззрений? Вот некий человек не понимает в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении воззрений. Когда он не понимает эти вещи в соответствии с действительностью, то тогда вожделение к воззрениям, наслаждение воззрениями, влечение к воззрениям, одержимость воззрениями, потребность в воззрениях, страсть к воззрениями, привязанность к воззрениям, жажда к воззрениям залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении воззрений. Это называется узами воззрений. Таковы узы чувственности, узы существования, и узы воззрений.

И что такое разрывание уз чувственности? Вот некий человек понимает в соответствии с действительностью происхождение и исчезновение, привлекательность, опасность, и спасение в отношении чувственных удовольствий. Когда он понимает эти вещи в соответствии с действительностью, то тогда чувственное вожделение… чувственная жажда не залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении чувственных удовольствий. Это называется разрыванием уз чувственности. Таково разрывание уз чувственности.

И что такое разрывание уз существования? Вот некий человек понимает… спасение в отношении состояний существования. Когда он понимает… вожделение к существованию… жажда к существованию не залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении состояний существования. Это называется разрыванием уз существования. Таково разрывание уз чувственности и разрывание уз существования.

И что такое разрывание уз воззрений? Вот некий человек понимает… спасение в отношении воззрений. Когда он понимает… вожделение к воззрениям… жажда к воззрениям не залегают в нём глубоко в скрытом виде в отношении воззрений. Это называется разрыванием уз воззрений. Таково разрывание уз чувственности, разрывание уз существования, и разрывание уз воззрений.
an4.65 Rūpasutta. Форма жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Теми желание, жажда, управляют;
an4.96 Rāgavinayasutta. Жажда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 4.96. Жажда
an4.199 Taṇhāsutta. Жажда жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 4.199. Жажда

«И что такое, монахи, жажда—ловец, текучая… за пределы состояний лишений, плохих уделов, нижних миров, сансары? Есть, монахи, восемнадцать течений жажды, относящихся к внутреннему, и восемнадцать течений жажды, относящихся к внешнему.

Такова, монахи, эта жажда—ловец, текучая, вездесущая, липкая—которой мир окутан и обёрнут, запутан как моток пряжи, будто спутанный клубок ниток, будто переплетённый тростник и камыш, и он не может выйти за пределы состояний лишений, плохих уделов, нижних миров, сансары».
an4.254 Abhiññāsutta. Прямое знание жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(2) И какие вещи следует отбросить прямым знанием? Невежество и жажда к существованию. Эти называются вещами, которые следует отбросить прямым знанием.
an4.257 Mālukyaputtasutta. Малункьяпутта жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Малункьяпутта, есть эти четыре источника жажды для монаха. Какие четыре? Жажда возникает в монахе из-за (1) одеяний, (2) еды, (3) жилищ, или из-за (4) жизни здесь или где-либо. Таковы четыре источника жажды для монаха. Когда, Малункьяпутта, монах отбросил жажду, срезал её под корень, сделал её подобной обрубку пальмы, уничтожил так, что она более не сможет возникнуть в будущем, то тогда он зовётся монахом, который отрезал жажду, сбросил путы и, полностью пробившись сквозь самомнение, положил конец страданию».
an5.57 Abhiṇhapaccavekkhitabbaṭhānasutta. Темы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И ради какой пользы… должен часто размышлять так: «Я буду отлучён и отделён от всякого и от всего, что мне дорого и мило»? У существ имеется желание и жажда по отношению к тем людям и вещам, которые им дороги и милы. Будучи взбудораженными этой жаждой, они пускаются в неблагое поведение телом, речью, и умом. Но когда человек часто размышляет над этой темой, то желание и жажда ко всякому и ко всему, что дорого и мило, либо полностью отбрасывается, либо уменьшается. Ради этой пользы… часто размышлять так…
an5.135 Paṭhamapatthanāsutta. Сильное желание (I) жаждать 7 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Мысль приходит к нему: «Я хорошо рождён с обеих сторон… так почему я не должен жаждать царствования? Я красив, привлекателен… так почему я не должен жаждать царствования? Я мил и приятен своим родителям, так почему я не должен жаждать царствования? Я мил и приятен людям… так почему я не должен жаждать царствования? Я умелый и натренированный в умениях… так почему я не должен жаждать царствования?» Обладая этими пятью факторами, старший сын помазанного на царство кхаттийского царя жаждет царствования.

Мысль приходит к нему: «Я наделён верой… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен загрязнений ума? Я редко болею… Я честный и открытый… Я зародил усердие… Я мудр… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен?» Обладая этими пятью качествами, монах жаждет уничтожения пятен».
an5.136 Dutiyapatthanāsutta. Сильное желание (II) жаждать 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Мысль приходит к нему: «Я хорошо рождён с обоих сторон… так почему я не должен жаждать того, чтобы быть наместником царя? Я красив, привлекателен… Я мил и приятен своим родителям… Я мил и приятен войскам… Я мудрый, умный… так почему я не должен жаждать того, чтобы быть наместником царя?» Обладая этими пятью факторами, старший сын помазанного на царство кхаттийского царя жаждет быть наместником царя.

Мысль приходит к нему: «Я нравственен… Я много изучал… Я тот, чей ум хорошо утверждён в четырёх основах осознанности… Я зародил усердие… Я мудр… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен загрязнений ума?» Обладая этими пятью качествами, монах жаждет уничтожения пятен».
an6.25 Anussatiṭṭhānasutta. Темы для памятования жажда» 2 5 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда ученик Благородных памятует о Татхагате, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой, или заблуждением. В этом случае его ум просто выпрямлен. Он отошёл от жажды, освободил себя от неё, вышел из неё. «Жажда», монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. Установив такое основание, некоторые существа очищаются таким образом.

Когда ученик Благородных памятует о вере, о нравственном поведении, об учёности в Дхамме, о щедрости, и мудрости в самом себе и в тех божествах, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой, или заблуждением. В этом случае его ум просто выпрямлен. Он отошёл от жажды, освободил себя от неё, вышел из неё. «Жажда», монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. Установив также и это основание, некоторые существа очищаются таким образом.
an6.26 Mahākaccānasutta. Махакаччана жажда» 2 6 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда ученик Благородных памятует о Татхагате, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой, или заблуждением. В этом случае его ум просто выпрямлен. Он отошёл от жажды, освободил себя от неё, вышел из неё. «Жажда», монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. Этот ученик Благородных пребывает с умом, всецело подобным пространству: обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Установив подобное основание, некоторые существа становятся чистыми таким образом.

Когда ученик Благородных памятует о вере, о нравственном поведении, об учёности в Дхамме, о щедрости, и мудрости в самом себе и в тех божествах, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой, или заблуждением. В этом случае его ум просто выпрямлен. Он отошёл от жажды, освободил себя от неё, вышел из неё. «Жажда», монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. Этот ученик Благородных пребывает с умом, всецело подобным пространству: обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности. Установив и это подобное основание тоже, некоторые существа становятся чистыми таким образом.
an6.39 Nidānasutta. Причина жажда не-жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три причины возникновения каммы. Какие три? (1) Жажда является причиной возникновения каммы. (2) Злоба является причиной возникновения каммы. (3) Заблуждение является причиной возникновения каммы.

Не так оно, что не-жажда возникает из жажды. Но вместо этого именно жажда возникает из жажды. Не так оно, что не-злоба возникает из злобы. Но вместо этого именно злоба возникает из злобы. Не так оно, что не-заблуждение возникает из заблуждения. Но вместо этого именно заблуждение возникает из заблуждения.

Монахи, есть три иные причины возникновения каммы. Какие три? (4) Не-жажда является причиной возникновения каммы. (2) Не-злоба является причиной возникновения каммы. (3) Не-заблуждение является причиной возникновения каммы.

Не так оно, что жажда возникает из не-жажды. Но вместо этого именно не-жажда возникает из не-жажды. Не так оно, что злоба возникает из не-злобы. Но вместо этого именно не-злоба возникает из не-злобы. Не так оно, что заблуждение возникает из не-заблуждения. Но вместо этого именно не-заблуждение возникает из не-заблуждения.
an6.47 Paṭhamasandiṭṭhikasutta. Напрямую видимая (I) жажда жажда» 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Что ж, Сивака, в таком случае я задам тебе вопрос на эту тему. Отвечай так, как сочтёшь нужным. Как ты думаешь, Сивака? (1) Когда в тебе есть жажда, знаешь ли ты: «В данный момент во мне есть жажда», а когда в тебе нет жажды, то знаешь ли ты: «В данный момент во мне нет жажды»?

«Поскольку, Сивака, когда в тебе есть жажда, ты знаешь: «Во мне есть жажда», и когда в тебе нет жажды, ты знаешь: «Во мне нет жажды», то вот каким образом Дхамма напрямую видима, независящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно.
an6.60 Hatthisāriputtasutta. Хаттхи жажда 6 6 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Бывает так, друзья, что некий человек кажется необычайно кротким, скромным, и спокойным, покуда он пребывает рядом с Учителем или товарищем-монахом в роли учителя. Но когда он покидает Учителя или товарищей-монахов в роли учителя, он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.

(2) Далее, друзья, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний ума, некий человек входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием ума на объекте медитации, с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за этой отстранённости. Думая: «Я тот, кто достигает первой джханы», он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.

(3) Далее, друзья, с угасанием направления и удержания ума на объекте, некий человек входит и пребывает во второй джхане, в которой наличествуют внутренняя уверенность и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, которые возникли посредством сосредоточения. Думая: «Я тот, кто достигает второй джханы», он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.

(4) Далее, друзья, с угасанием восторга некий человек пребывает невозмутимым, осознанным, бдительным и ощущает приятное телом. Он входит и пребывает в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: «Он невозмутим, осознан, пребывает в удовольствии». Думая: «Я тот, кто достигает третьей джханы», он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.

(5) Далее, друзья, с оставлением удовольствия и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и недовольства, некий человек входит и пребывает в четвёртой джхане, которая ни-приятна-ни-болезненна, характерна чистейшей осознанностью из-за невозмутимости. Думая: «Я тот, кто достигает четвёртой джханы», он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.

(6) Далее, друзья, за счёт не-внимания всем объектам, некий человек входит и пребывает в беспредметном сосредоточении ума. Думая: «Я тот, кто достигает беспредметного сосредоточения ума», он связывается с другими монахами, монахинями, мирянами и мирянками, царями, царскими министрами, учителями иных учений и учениками учителей иных учений. По мере того как он связывается с ними и сближается с ними, по мере того как он расслабляется и беседует с ними, жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина.
an6.61 Majjhesutta. Середина жажда 14 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Когда так было сказано, некий монах сказал старшим монахам: «Контакт, друзья, это один конец. Возникновение контакта—второй конец. Прекращение контакта—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает человека к порождению того или иного существования. Вот каким образом монах напрямую знает то, что следует познать напрямую; полностью понимает то, что следует полностью понять. Сделав так в этой самой жизни, он кладёт конец страданиям».

(2) Когда так было сказано, другой монах сказал старшим монахам: «Прошлое, друзья, это один конец. Будущее—второй конец. Настоящее—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает… он кладёт конец страданиям».

(3) Когда так было сказано, другой монах сказал старшим монахам: «Приятное чувство, друзья, это один конец. Болезненное чувство—второй конец. Ни-приятное-ни-болезненное чувство—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает… он кладёт конец страданиям».

(4) Когда так было сказано, другой монах сказал старшим монахам: «Имя, друзья, это один конец. Форма—второй конец. Сознание—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает… он кладёт конец страданиям».

(5) Когда так было сказано, другой монах сказал старшим монахам: «Шесть внутренних сфер, друзья, это один конец. Шесть внешних сфер—второй конец. Сознание—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает… он кладёт конец страданиям».

(6) Когда так было сказано, другой монах сказал старшим монахам: «Личностное существование, друзья, это один конец. Источник личностного существования—второй конец. Прекращение личностного существования—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает человека к порождению того или иного существования. Вот каким образом монах напрямую знает то, что следует познать напрямую; полностью понимает то, что следует полностью понять. Сделав так в этой самой жизни, он кладёт конец страданиям».

«Контакт, друзья, это один конец. Возникновение контакта—второй. Прекращение контакта—середина. А жажда—это швея. Ведь жажда пришивает человека к порождению того или иного существования. Вот каким образом монах напрямую знает то, что следует познать напрямую; полностью понимает то, что следует полностью понять. Сделав так в этой самой жизни, он кладёт конец страданиям».
an6.63 Nibbedhikasutta. Проникающее жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И каков источник и происхождение страданий? Жажда является их источником и происхождением.
an6.106 Taṇhāsutta. Жажда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 6.106. Жажда
an7.66 Sattasūriyasutta. Семь солнц жажда 1 3 Eng  ไทย  සිං  Рус
Теперь же благородное нравственное поведение, монахи, было понятно и постигнуто. Благородное сосредоточение было понятно и постигнуто. Благородная мудрость была понята и постигнута. Благородное освобождение было понятно и постигнуто. Жажда к существованию была отрезана. Проводник к существованию был уничтожен. Не будет более нового существования». И далее он добавил:
an7.74 Arakasutta. Арака жажда 1 14 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда,
an7.85 Bhikkhusutta. Монах жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда разрушена.
an7.96-614 7.96–614 жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда к формам
жажда к звукам
жажда к запахам
жажда к вкусам
жажда к тактильным ощущениям
жажда к ментальным феноменам
an9.23 Taṇhāmūlakasutta. Жажда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 9.23. Жажда
an9.70 Uddhambhāgiyasutta. Высшие оковы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда к форме,
жажда к бесформенному,
an10.13 Saṁyojanasutta. Оковы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда к форме,
жажда к бесформенному,
an10.23 Kāyasutta. Тело жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Если, монахи, жажда не одолевает этого монаха и не продолжается; если ненависть… заблуждение… злость… враждебность… клеветнические измышления… презрение… скупость… порочная зависть… порочное желание не одолевает этого монаха и не продолжается, то этого монаха следует понимать таковым: «Этот достопочтенный понимает так, чтобы у него не было жадности. Поэтому жадность не одолевает его и не продолжается. Этот достопочтенный понимает так, чтобы у него не было ненависти… заблуждения… злости… враждебности… клеветнических измышлений… презрения… скупости… порочной зависти… порочного желания. Поэтому порочное желание не одолевает его и не продолжается».
an10.47 Mahālisutta. Махали жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Махали, (1) жажда является условием и причиной совершения плохой каммы, проистечения плохой каммы. (2) Злоба… (3) Заблуждение… (4) Немудрое внимание… (5) Неправильно направленный ум является условием и причиной совершения плохой каммы, проистечения плохой каммы. Таково условие и причина для совершения плохой каммы, проистечения плохой каммы».

«Махали, (6) не-жажда является условием и причиной совершения благой каммы, проистечения благой каммы. (7) Не-злоба… (8) Не-заблуждение… (9) Мудрое внимание… (10) Правильно направленный ум является условием и причиной совершения благой каммы, проистечения благой каммы. Таково условие и причина для совершения благой каммы, проистечения благой каммы.
an10.49 Sarīraṭṭhadhammasutta. Существуют посредством тела жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда,
an10.60 Girimānandasutta. Гиримананда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(4) И что такое, Ананда, восприятие опасности? Вот, уйдя в лес, к подножью дерева, в пустое жилище, монах рассматривает так: «Это тело—источник боли и опасности. Ведь все виды недугов возникают в этом теле, а именно: болезни глаза, болезни внутреннего уха, болезни носа, болезни языка, болезни тела, болезни головы, болезни внешнего уха, болезни рта, болезни зубов, кашель, астма, простуда, лихорадка, жар, боль в животе, обморок, дизентерия, колики, холера, проказа, фурункулы, экзема, туберкулёз, эпилепсия, стригущий лишай, зуд, струпья, ветряная оспа, чесотка, кровотечение, диабет, геморрой, рак, свищ; болезни, возникающие из-за желчи, слизи, ветров, их сочетания; болезни из-за смены погоды; болезни из-за неухоженности, болезни из-за нападений; болезни из-за созревания результата каммы; а также холод, жара, голод и жажда, дефекация и мочеиспускание». Так он пребывает, созерцая опасность в этом теле. Это называется восприятием опасности.
an10.62 Taṇhāsutta. Питание жажды жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, первого момента жажды к существованию не увидеть, благодаря чему можно было бы сказать: «Прежде жажды к существованию не было, затем она появилась». Но, монахи, хотя так сказано, тем не менее, можно увидеть, что у жажды к существованию есть особая причина. Жажда к существованию, монахи, имеет своё питание. Она не без питания. И что является питанием жажды к существованию?
an10.72 Kaṇṭakasutta. Шипы жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Наслаждение компанией является шипом для того, кто наслаждается затворничеством. (2) Стремление к привлекательным объектам является шипом для того, кто настроен на медитацию на характеристике непривлекательности. (3) Неуместное зрелище является шипом для того, кто охраняет двери органов чувств. (4) Общение с женщинами является шипом для ведения целомудренной жизни. (5) Шум является шипом для первой джханы. (6) Направление и удержание ума на объекте медитации является шипом для второй джханы. (7) Восторг является шипом для третьей джханы. (8) Вдох и выдох являются шипом для четвёртой джханы. (9) Восприятие и чувствование является шипом для достижения прекращения восприятия и чувствования. (10) Жажда—это шип, злоба—это шип, заблуждение—это шип. Пребывайте без шипов, монахи! У арахантов нет шипов. Араханты без шипов. У арахантов нет шипов и они без шипов».
an10.75 Migasālāsutta. Мигасала жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(5) Далее, Ананда, бывает так, что человек имеет сильную склонность к жажде, и не понимает в соответствии с действительностью освобождения ума, освобождения мудростью, и того, где эта его жажда прекращается без остатка. И он не слушал учений, не изучал их, не проникал в них воззрением, и он не достигает временного освобождения. С распадом тела, после смерти, он направляется к ухудшению, а не к исключительности. Он тот, кто устремлён к ухудшению, а не к исключительности.
an10.169 Saṅgāravasutta. Сангарава жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Брахман, (1) уничтожение жизни—это ближний берег. Воздержание от уничтожения жизни—это берег дальний. (2) Взятие того, что тебе не было дано—это ближний берег. Воздержание от взятия того, что не было дано—это берег дальний. (3) Неблагое сексуальное поведение—это ближний берег. Воздержание от неблагого сексуального поведения—это берег дальний. (4) Ложь—это ближний берег. Воздержание ото лжи—это берег дальний. (5) Сеющая распри речь—это ближний берег. Воздержание от сеющей распри речи—это берег дальний. (6) Грубая речь—это ближний берег. Воздержание от грубой речи—это берег дальний. (7) Пустая болтовня—это ближний берег. Воздержание от пустой болтовни—это берег дальний. (8) Жажда—это ближний берег. Не-жажда—это берег дальний. (9) Недоброжелательность—это ближний берег. Доброжелательность—это берег дальний. (10) Неправильное воззрение—это ближний берег. Правильное воззрение—это берег дальний. Одно, брахман, суть берег ближний. Иное—суть берег дальний». И далее он добавил:
an10.171 Paṭhamaadhammasutta. Не-Дхамма (I) жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда,

И что такое, монахи, Дхамма и полезное? Воздержание от уничтожения жизни… пустой болтовни, не-жажда, доброжелательность, правильное воззрение. Как сказано, это является Дхаммой и полезным.
an10.174 Kammanidānasutta. Причины каммы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, (1) уничтожение жизни, я говорю вам, трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (2) Взятие того, что не было дано, я говорю вам, также трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (3) Неблагое сексуальное поведение, я говорю вам, также трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением. (4) Ложь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (5) Сеющая распри речь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (6) Грубая речь, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (7) Пустая болтовня, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (8) Жажда, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (9) Недоброжелательность, я говорю вам, также трояка: вызванная жаждой, вызванная злобой, вызванная заблуждением. (10) Неправильное воззрение, я говорю вам, также трояко: вызванное жаждой, вызванное злобой, вызванное заблуждением.

Таким образом, монахи, жажда—это источник и происхождение каммы. Злоба—это источник и происхождение каммы. Заблуждение—это источник и происхождение каммы. С уничтожением жажды источник каммы угас. С уничтожением злобы источник каммы угас. С уничтожением заблуждения источник каммы угас».
an10.175 Parikkamanasutta. Избегание не-жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Для того, кто уничтожает жизнь, существует воздержание от уничтожения жизни в качестве средства для избегания этого. (2) Для того, кто берёт то, что ему не было дано, существует воздержание от взятия того, что не дано, в качестве средства для избегания этого. (3) Для того, кто пускается в неблагое сексуальное поведение, существует воздержание от неблагого сексуального поведения в качестве средства для избегания этого. (4) Для того, кто лжёт, существует воздержание ото лжи в качестве средства для избегания этого. (5) Для того, кто своей речью сеет распри, существует воздержание от сеющей распри речи в качестве средства для избегания этого. (6) Для того, кто говорит грубо, существует воздержание от грубой речи в качестве средства для избегания этого. (7) Для того, кто болтает попусту, существует воздержание от пустой болтовни в качестве средства для избегания этого. (8) Для того, кто полон жажды, существует не-жажда в качестве средства для избегания этого. (9) Для того, кто полон недоброжелательности, существует доброжелательность в качестве средства для избегания этого. (10) Для того, кто имеет неправильные воззрения, существуют правильные воззрения в качестве средства для избегания этого.
an10.178 Sādhusutta. Хорошее жажда не-жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда;

Это называется плохим. И что есть хорошее, монахи? Воздержание от уничтожения жизни… пустословия, не-жажда, доброжелательность, правильные воззрения. Это называется хорошим».
an11.358-405 11.358–405 жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус жажда к формам
жажда к звукам
жажда к запахам
жажда к вкусам
жажда к тактильным ощущениям
жажда к ментальным феноменам
dn1 Brahmajālasutta. Сеть совершенства жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
—все они постигают, последовательно обретая шесть органов чувственного восприятия. Их ощущения—причина жажды, жажда—причина зависимости, зависимость—причина существования, существование—причина рождения, рождение—причина старости, смерти; от него происходят горе, плачь, несчастье, неудовлетворение, беспокойство.
dn14 Mahāpadānasutta. Большая беседа о линии будд жажда жажда 3 18 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
«Жажда является причиной цепляния» …

И тогда, монахи, Бодхисатта Випасси подумал: «Это сознание опирается на имя-и-форму и не уходит куда-либо дальше. Вот до какой степени существует рождение и распад, существует смерть и смена состояний, существует перерождение—то есть имя-и-форма является причиной сознания, а сознание является причиной имени-и-формы. Имя-и-форма является причиной шести чувственных опор, шесть чувственных опор являются причиной контакта. Контакт является причиной чувствования, а чувствование является причиной жажды. Жажда является причиной цепляния, а цепляние—причиной cуществования. Существование является причиной рождения, а рождение является причиной старения и смерти, печали, стенания, боли, горя и отчаяния. Вот как происходит вся эта груда страданий». И мысль «возникновение, возникновение» появилась в уме Бодхисатты Випасси, вместе с прозрением в то, чего прежде никто не познавал—появилось знание, мудрость, осведомлённость и свет.

«С прекращением имени-и-формы прекращается сознание. С прекращением сознания прекращается имя-и-форма. С прекращением имени-и-формы прекращаются шесть чувственных опор. С прекращением шести чувственных опор прекращается контакт. С прекращением контакта прекращается чувствование. С прекращением чувствования прекращается жажда. С прекращением жажды прекращается цепляние. С прекращением цепляния прекращается cуществование. С прекращением cуществования прекращается рождение. С прекращением рождения прекращается старение и смерть, печаль, стенание, боль, горе и отчаяние. Так прекращается вся эта груда страданий». И мысль «прекращение, прекращение» возникла в Бодхисатте Випасси, вместе с прозрением в то, что прежде никто не познавал—появилось знание, мудрость, осведомлённость и свет.
dn15 Mahānidānasutta. Большая беседа о зависимом возникновении жажда жажда» жажда» 8 5 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Если, Ананда, кого-либо спросили: «Имеет ли жажда особое условие?», то ему следовало бы ответить так: «Имеет». Если бы его спросили: «И с каким условием имеет место жажда?», то ему бы следовало ответить так: «С чувством как условием имеет место жажда».
с чувством как условием имеет место жажда;

«Поэтому, Ананда, это является причиной, источником, происхождением и условием цепляние—то есть, жажда».
Жажда

Было сказано: «С чувством как условием имеет место жажда». Почему это так, Ананда, следует понимать вот каким образом: «Если бы не было абсолютно никакого вида чувства где бы то ни было—то есть, не было бы чувства, рождённого контактом глаза… уха… носа… языка… тела… рождённого контактом ума—то тогда с полным отсутствием чувства, с полным прекращением чувства, можно было бы увидеть жажду?»
завися от чувства, имеет место жажда;
dn16 Mahāparinibbānasutta. Великое окончательное освобождение жажда 5 14 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
«От непонимания Четырех Благородных Истин, о монахи, от непостижения их – вот от чего было суждено мне блуждать по пути перерождений, равно как и вам. Каковы же эти четыре? Благородная истина о страдании; благородная истина о происхождении страдания; благородная истина о пресечении страдания; благородная истина о пути к пресечению страдания. Но теперь, о монахи, когда поняты и постигнуты те благородные истины, с корнем вырвана жажда существования, прекращено то, что ведет к новым воплощениям, наступает конец воплощениям!»

Тогда Благословенный обратился к монахам и сказал: «Монахи, от неведения четырех принципов, от незнания их, – вот от чего этот длинный путь рождений и смертей был мною пройден и перенесен, равно как и вами. Каковы же те четыре? Это благородная нравственность, благородное сосредоточение, благородная мудрость, благородное освобождение! Но сейчас, монахи, когда благородная нравственность познана и достигнута, когда благородное сосредоточение познано и достигнуто, когда благородная мудрость познана и достигнута, когда познано и достигнуто благородное освобождение, – вырвана с корнем жажда жизни, прекращено то, что вело к новым воплощениям, и не будет новых рождений».

И Благословенный сел, и севши, обратился к Ананде: «Принеси мне воды, Ананда, прошу тебя. Жажда мучит меня, Ананда, хотел бы испить я».

И во второй раз Благословенный обратился к Ананде и сказал: «Принеси мне воды, Ананда, прошу тебя. Жажда мучит меня, Ананда, хотел бы испить я».

И в третий раз Благословенный обратился к Ананде и сказал: «Принеси мне воды, Ананда, прошу тебя. Жажда мучит меня, Ананда, хотел бы испить я».
dn21 Sakkapañhasutta. Вопросы Сакки жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус Моя жажда была несильна, но она возросла,
dn22 Mahāsatipaṭṭhānasutta. Большая сутта об основах памятования жажда 142 7 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
А в чем состоит благородная истина о происхождении страдания? Жажда (танха), которая приводит к повторному рождению,—сопровождаемая наслаждением и страстью, находящая удовольствие то в одном, то в другом,—то есть жажда чувственности, жажда становления, жажда не-становления.

И где эта возникающая жажда возникает и где эта обитающая жажда обитает? Что бы в мире ни казалось приятным и милым, здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Глаз в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Ухо в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Нос в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Язык в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Тело в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Интеллект (мано)в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Формы в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Звуки в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Запахи в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Вкусы в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Тактильные ощущения в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Идеи (дхамма)в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание (винньяна) глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Сознание интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт (сампхассо) глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Контакт интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство (ведана), рожденное контактом глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство, рожденное контактом уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство, рожденное контактом носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство, рожденное контактом языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство, рожденное контактом тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Чувство, рожденное контактом интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие (саннья) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Восприятие идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение (саньчетана) по отношению к формам в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение по отношению к звукам в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение по отношению к запахам в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение по отношению к вкусам в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение по отношению к тактильным ощущениям в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Намерение по отношению к идеям в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда (танха) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Жажда идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение (витакка) о формах в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение о звуках в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение о запахах в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение о вкусах в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение о тактильных ощущениях в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Рассуждение об идеях в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение (вичара) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

Изучение идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта возникающая жажда возникает и здесь обитающая обитает.

А где эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и где эта прекращаемая жажда прекращается? Что бы в мире ни казалось приятным и милым, здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Глаз в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается

Ухо в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Нос в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Язык в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Тело в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Интеллект (мано)в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Формы в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Звуки в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Запахи в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Вкусы в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Тактильные ощущения в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Идеи (дхамма)в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание (винньяна) глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Сознание интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт (сампхассо) глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Контакт интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство (ведана), рожденное контактом глаза в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство, рожденное контактом уха в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство, рожденное контактом носа в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство, рожденное контактом языка в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство, рожденное контактом тела в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Чувство, рожденное контактом интеллекта в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие (саннья) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Восприятие идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение (саньчетана) по отношению к формам в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение по отношению к звукам в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение по отношению к запахам в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение по отношению к вкусам в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение по отношению к тактильным ощущениям в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Намерение по отношению к идеям в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда (танха) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Жажда идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение (витакка) о формах в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение о звуках в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение о запахах в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение о вкусах в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение о тактильных ощущениях в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Рассуждение об идеях в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение (вичара) форм в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение звуков в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение запахов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение вкусов в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение тактильных ощущений в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.

Изучение идей в мире кажется приятным и милым: здесь эта отбрасываемая жажда отбрасывается, и здесь прекращаемая прекращается.
iti1 Lobhasutta. Жажда жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 1. Жажда

«Жажда, за счёт которой существа
iti9 Lobhapariññāsutta. Понимание жажды жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Жажда, за счёт которой существа
iti50 Mūlasutta. Корни жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Есть три корня того, что является неумелым. Какие три? Жажда—корень того, что является неумелым, злоба—корень того, что является неумелым, заблуждение—корень того, что является неумелым. Таковы три корня того, что является неумелым». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:

«Жажда, злоба, заблуждение—
iti58 Taṇhāsutta. Жажда жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 58. Жажда

«Есть эти три жажды. Какие три? Жажда чувственности, жажда становления, жажда не-становления. Таковы эти три жажды». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
iti88 Antarāmalasutta. Внутренние пятна жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Есть три внутренних пятна, внутренних врага, внутренних неприятеля, внутренних убийцы, внутренних противника. Какие три? Жажда—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Злоба—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Заблуждение—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Таковы три внутренних пятна, внутренних врага, внутренних неприятеля, внутренних убийцы, внутренних противника». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:

«Жажда причиняет вред.
Жажда провоцирует ум.
То жажда стекает его—подобно тому,
iti105 Taṇhuppādasutta. Зарождение жажды жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Таковы четыре месторождения жажды, где жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается. Какие четыре? Ради одежды жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается. Ради еды с подаяний жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается. Ради жилища жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается. Ради становления или не-становления таким или иным, жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается. Таковы четыре месторождения жажды, где жажда монаха, устремляясь к рождению, рождается». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
iti111 Sampannasīlasutta. Совершенство в нравственности жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Если во время ходьбы всякая жажда в монахе устранена, [как и] всякая недоброжелательность, всякая лень и апатия, всякая неугомонность и сожаление, всякие сомнения; если его усердие поддерживается и не ослабевает; если его осознанность утверждается и не замутняется; если его тело спокойное и не взбудораженное; если его ум сосредоточен и объединён—тогда монах, идущий с подобным старанием и заботой [об устранении этих помех], зовётся постоянно и непрерывно решительным, поддерживающим усердие.

Если во время лежания всякая жажда в нём устранена, [как и] всякая недоброжелательность, всякая лень и апатия, всякая неугомонность и сожаление, всякие сомнения; если его усердие поддерживается и не ослабевает; если его осознанность утверждается и не замутняется; если его тело спокойное и не взбудораженное; если его ум сосредоточен и объединён—тогда монах, лежащий с подобным старанием и заботой [об устранении этих помех], зовётся постоянно и непрерывно решительным, поддерживающим усердие». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
mn3 Dhammadāyādasutta. Наследники в Дхамме жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Друзья, порочное здесь—это жажда и злоба. Существует Срединный Путь для оставления жажды и злобы, который даёт видение, даёт знание, ведёт к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. И что это за Срединный Путь? Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь, то есть:
mn5 Anaṅgaṇasutta. Без изъянов жажда 2 10 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда человек без изъяна не понимает в соответствии с действительностью: «Во мне нет изъяна», то можно ожидать того, что он будет уделять внимание образу красивого, и из-за этого жажда наводнит его ум, и он умрёт с жаждой, злобой, заблуждением, с изъяном, с загрязнённым умом. Представь, как если бы из лавки или же из кузницы принесли чистую и яркую бронзовую тарелку, и владельцы бы ни использовали её, ни почистили, но убрали бы в пыльный угол. Стала бы бронзовая тарелка более загрязнённой и запятнанной позже?»

Когда человек без изъяна понимает в соответствии с действительностью: «Во мне нет изъяна», то можно ожидать того, что он не будет уделять внимание образу красивого, и из-за этого жажда не наводнит его ум, и он умрёт без жажды, злобы, заблуждения, без изъяна, с незагрязнённым умом. Представь, как если бы из лавки или же из кузницы принесли чистую и яркую бронзовую тарелку, и владельцы бы использовали её, почистили, не убрали бы в пыльный угол. Стала бы бронзовая тарелка более чистой и яркой позже?»
mn9 Sammādiṭṭhisutta. Правильные Воззрения жажда не-жажда 14 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое корень неблагого? Жажда—это корень неблагого. Злоба—это корень неблагого. Заблуждение—это корень неблагого. Вот что называется корнем неблагого.

И что такое корень благого? Не-жажда—это корень благого. Не-злоба—это корень благого. Не-заблуждение—это корень благого. Вот что называется корнем благого.

И что такое происхождение страдания? Это жажда, которая ведёт существ к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, наслаждающаяся и тем и этим—то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это называется происхождением страдания.
Жажда

И что такое жажда? Что такое происхождение жажды? Что такое прекращение жажды? Что такое путь, ведущий к прекращению жажды?
жажда к формам,
жажда к звукам,
жажда к запахам
жажда к вкусам,
жажда к тактильным ощущениям,
жажда к умственным объектам.
mn11 Cūḷasīhanādasutta. Малая сутта львиного рыка жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
SC 9PTS vp Pali 1.65Ms 9M_460«А эта цель, братья, для того, у кого есть жажда, или у кого её нет?» Сказав: «Эта цель, братья, для того, у кого нет жажды, а не у кого она есть», - бродячие отшельники других сект отвечали бы правильно.

Nya 7В тех отшельниках или брахманах, которые не осознают истинной природы возникновения, угасания этих двух воззрений, истинной природы наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, присутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они предпочитают и отвергают, получают удовольствие от вербализации опыта и любят её. Они не свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, не свободны от страдания, говорю вам.

Nya 8В тех отшельниках или брахманах, которые осознают истинную природу возникновения, угасания этих двух воззрений, истинную природу наслаждения ими, их опасности, уклонения от них, отсутствуют страсть, ненависть, заблуждение, жажда, цепляние, глупость, они ни предпочитают, ни отвергают, не получают удовольствия от вербализации опыта и не любят её. Они свободны от рождения, старости, смерти, горя, стенаний, боли, печали, отчаянья, свободны от страдания, говорю вам.

А что является их причиной, источником, из чего они рождаются, из чего возникают? Причиной, источником этих четырёх видов цепляния является жажда, из жажды они рождаются, из жажды они возникают.
mn14 Cūḷadukkhakkhandhasutta. Малая лекция о груде страданий жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Господин, долгое время я понимал Дхамму, которой научил Благословенный, так: «Жажда—это изъян, который загрязняет ум, злоба—это изъян, который загрязняет ум, заблуждение—это изъян, который загрязняет ум». И, всё же, хоть я и понимаю Дхамму, которой научил Благословенный, временами состояния жажды, злобы, заблуждения наводняют мой ум и остаются в нём. Я задумался, Господин, какое состояние всё ещё не отброшено мной внутренне, из-за которого временами эти состояния жажды, злобы, заблуждения наводняют мой ум и остаются в нём?».
mn22 Alagaddūpamasutta. Пример с водяной змеёй жажда 1 7 Eng  ไทย  සිං  Рус
И каким образом монах тот, чья колонна вырвана? Вот жажда монаха отброшена, её корень уничтожен, сделан подобным обрубку пальмы, лишён условий для развития, не сможет возникнуть в будущем. Вот каким образом монах является тем, чья колонна вырвана.
mn27 Cūḷahatthipadopamasutta. Малый пример со следами слона жажда 2 6 Eng  ไทย  සිං  Рус
Воспринимая глазом форму, не цепляется за темы или [их] вариации, за счёт которых—если бы он пребывал без сдержанности качества глаза—плохие, неумелые качества, такие как жажда или волнение, охватили бы его. Слыша ухом звук… Чуя запах носом… Пробуя языком вкус… Ощущая телесное ощущение телом… Воспринимая мысль умом, он не цепляется за темы или [их] вариации, за счёт которых—если бы он пребывал без сдержанности качества ума—плохие, неумелые качества, такие как жажда или волнение, охватили бы его. Наделённый этой благородной сдержанностью органов чувств он внутренне ощущает удовольствие от безукоризненности.
mn28 Mahāhatthipadopamasutta. Большой пример со следами слона жажда 3 6 Eng  ไทย  සිං  Рус
Монах распознаёт: «Выходит, вот каким образом имеет место встреча, схождение, соединение этих пяти совокупностей цепляния. А Благословенный сказал: «Тот, кто видит зависимое возникновение, тот видит Дхамму; кто видит Дхамму, тот видит зависимое возникновение». И всё это—пять совокупностей цепляния—возникло зависимо. Любая жажда, схватывание, цепляние этих пяти совокупностей цепляния—это возникновение страдания. Любое ослабление желания и страсти, любое отбрасывание желания и страсти к этим пяти совокупностям—это прекращение страдания». И даже если ему удалось осуществить хотя бы это [распознавание], друзья, монах уже выполнил многое.

Монах распознаёт: «Вот как эти пять совокупностей цепляния сходятся, встречаются и соединяются. А Благословенный сказал: «Тот, кто видит взаимозависимое возникновение, тот видит Дхамму; кто видит Дхамму, тот видит взаимозависимое возникновение». И всё это—пять совокупностей цепляния—возникло взаимозависимо. Любая жажда, схватывание и цепляние этих пяти совокупностей цепляния—это возникновение страдания. Любое ослабление желания и страсти, любое отбрасывание желания и страсти к этим пяти совокупностям—это прекращение страдания». И даже если ему удалось осуществить хотя бы это [распознавание], друзья, монах уже выполнил многое. Форма того, что таким образом возникло, относится к форме как совокупности цепляния. Чувство того, что таким образом возникло, относится к чувству как совокупности цепляния. Восприятие того, что таким образом возникло, относится к восприятию как совокупности цепляния. Формации того, что таким образом возникло, относятся к формациям как совокупности цепляния. Сознание того, что таким образом возникло, относится к сознанию как совокупности цепляния.

Монах распознаёт: «Выходит, вот каким образом имеет место встреча, схождение, соединение этих пяти совокупностей цепляния. А Благословенный сказал: «Тот, кто видит зависимое возникновение, тот видит Дхамму; кто видит Дхамму, тот видит зависимое возникновение». И всё это—пять совокупностей цепляния—возникло зависимо. Любая жажда, схватывание, цепляние этих пяти совокупностей цепляния—это возникновение страдания. Любое ослабление желания и страсти, любое отбрасывание желания и страсти к этим пяти совокупностям—это прекращение страдания». И даже если ему удалось осуществить хотя бы это [распознавание], друзья, монах уже выполнил многое».
mn36 Mahāsaccakasutta. Длинная лекция для Саччаки жажда 3 16 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Так и с любым жрецом или отшельником, который живёт, не отлучая себя от чувственности в теле и в уме, и чьё желание, одержимость, нужда, жажда, и взбудораженность к чувственным удовольствиям не отброшена и не успокоена в нём. Испытывает ли он, или же нет, болезненные, раздирающие, пронзающие чувства в своём старании [достичь Пробуждения], он неспособен на знание, видение, и непревзойдённое самопробуждение. Таковым был первый образ—спонтанный и никогда прежде не слыханный—возникший во мне.

«Так и с любым жрецом или отшельником, который живёт, отлучив себя от чувственности только в теле, но чьё желание, одержимость, нужда, жажда, и взбудораженность к чувственным удовольствиям не отброшена и не успокоена в нём. Испытывает ли он, или же нет, болезненные, раздирающие, пронзающие чувства в своём старании [достичь Пробуждения], он неспособен на знание, видение, и непревзойдённое самопробуждение. Таковым был второй образ—спонтанный и никогда прежде не слыханный—возникший во мне.

«Так и с любым жрецом или отшельником, который живёт, отлучив себя от чувственности в теле и в уме, и чьё желание, одержимость, нужда, жажда, и взбудораженность к чувственным удовольствиям отброшена и успокоена в нём. Испытывает ли он, или же нет, болезненные, раздирающие, пронзающие чувства в своём старании [достичь Пробуждения], он способен на знание, видение, и непревзойдённое самопробуждение. Таковым был третий образ—спонтанный и никогда прежде не слыханный—возникший во мне.
mn38 Mahātaṇhāsaṅkhayasutta. Большая лекция об уничтожении жажды жажда жажда 4 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
Монахи, и в отношении этих четырёх видов питания: что является их источником, что является их происхождением, из чего они порождаются и проистекают? Эти четыре вида питания имеют своим источником жажду. Жажда—их происхождение, они порождаются и проистекают из жажды.

И в отношении этой жажды: что является её источником, что является её происхождением, из чего она порождается и проистекает? Эта жажда имеет своим источником чувство. Чувство—её происхождение, она порождается и проистекает из чувства.
С чувством как условием, жажда [возникает].

«С чувством как условием, жажда
mn44 Cūḷavedallasutta. Малое собрание вопросов и ответов жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Друг Висакха, жажда, которая приводит к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, радостью в том и в этом, то есть, жажда чувственных удовольствий, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это Благословенный называет возникновением личности».
mn53 Sekhasutta. Ученик жажда 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
И как ученик Благородных охраняет двери органов чувств? Вот ученик Благородных, увидев форму глазом, не цепляется за темы или [их] вариации, за счёт которых, если бы он пребывал без сдержанности в отношении глаза, плохие неумелые качества, такие как жажда или уныние, охватили бы его. Он практикует ради его сдержанности. Он охраняет глаз. Он достигает сдержанности по отношению к глазу.

Познав мысль умом, он не цепляется за темы или [их] вариации, за счёт которых, если бы он пребывал без сдержанности в отношении ума, плохие неумелые качества, такие как жажда или уныние, охватили бы его. Он практикует ради его сдержанности. Он охраняет ум. Он достигает сдержанности по отношению к уму. Вот так ученик благородных охраняет двери чувств.
mn55 Jīvakasutta. Дживака жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Дживака, любая жажда, любая ненависть, любое заблуждение, посредством которых недоброжелательность может вновь возникнуть, были уничтожены Татхагатой, срезаны под корень, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не способны возникнуть в будущем. Если то, что ты сказал, согласуется с этим, тогда я согласен с тобой».

«Дживака, любая жажда, любая ненависть, любое заблуждение, посредством которых жестокость, или зависть, или отвращение, или обида, или недовольство могли вновь возникнуть, были уничтожены Татхагатой, срезаны под корень, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не способны возникнуть в будущем. Если то, что ты сказал, согласуется с этим, тогда я согласен с тобой».
mn73 Mahāvacchasutta. Большая лекция для Ваччхаготты жажда не-жажда 2 5 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Ваччха, жажда является неблагим, не-жажда является благим. Злоба является неблагим, не-злоба является благим. Заблуждение является неблагим, не-заблуждение является благим. Таким образом, три вещи являются благими, а другие три—неблагими.
mn75 Māgaṇḍiyasutta. К Магандии жажда 2 8 Eng  ไทย  සිං  Рус
Я вижу других существ, которые не освобождены от жажды к чувственным удовольствиям, как их пожирает жажда к чувственным удовольствиям, как они сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, потакают чувственным удовольствиям, и я не завидую им, как и не наслаждаюсь этим. И почему? Потому что, Магандия, есть наслаждение, которое отделено от чувственных удовольствий, отделено от неблагих состояний, которое превосходит даже небесное блаженство. Поскольку я наслаждаюсь этим, то я не завидую низшему, как и не наслаждаюсь этим.

Представь, Магандия, прокажённого… прижигающего своё тело над ямой с раскалёнными углями. Чем больше он расчёсывает коросты и ожоги на своём теле, тем более противными, зловонными, и заражёнными становятся его язвы, но всё же он получает некоторую долю удовлетворения и наслаждения при расчёсывании своих язв. Точно также, Магандия, существа, которые не лишены жажды к чувственным удовольствиям, которые пожираемы жаждой к чувственным удовольствиям, которые сгорают во взбудораженности к чувственным удовольствиям, всё ещё потакают чувственным удовольствиям. Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий.
mn105 Sunakkhattasutta. к Сунаккхатте жажда 7 15 Eng  ไทย  සිං  Рус
Далее, бывает так, что некоторый монах думает: «Отшельник [Готама] сказал, что жажда—это стрела. Яд невежества распространяет свою отраву посредством желания, страсти, недоброжелательности. Я отбросил стрелу. Я выдворил яд невежества. Я правильно стремлюсь к ниббане». Но поскольку в его случае это неправда, он может [всё ещё] стремиться к тем вещам, которые являются неуместными для того, кто правильно стремится к ниббане. Он может стремиться к неуместным формам и видам посредством глаза. Он может стремиться к неуместным звукам посредством уха… к неуместным запахам посредством носа… к неуместным вкусам посредством языка… к неуместным тактильным ощущениям посредством тела. Он может стремиться к неуместным мыслям посредством ума.

Когда он стремится к неуместным формам и видам посредством глаза… неуместным мыслям посредством ума, то жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он навлекает на себя смерть или смертельные мучения.

Точно также, бывает так, что некоторый монах думает: «Отшельник [Готама] сказал, что жажда—это стрела… Я вырвал стрелу. Я выдворил яд… Он может стремиться к неуместным мыслям посредством ума. Когда он стремится к неуместным формам… к неуместным мыслям посредством ума, то жажда наводняет его ум. С умом, наводнённым жаждой, он навлекает на себя смерть или смертельные мучения.

Далее, бывает так, что некоторый монах думает: «Отшельник [Готама] сказал, что жажда—это стрела. Яд невежества распространяет свою отраву посредством желания, страсти, недоброжелательности. Я вырвал стрелу. Я выдворил яд невежества. Я правильно стремлюсь к ниббане». Поскольку он правильно стремится к ниббане, он не станет стремиться к тем вещам, которые являются неуместными для того, кто правильно стремится к ниббане. Он не станет стремиться к неуместным формам… к неуместным мыслям посредством ума. Когда он не стремится к неуместным формам… к неуместным мыслям посредством ума, то жажда не наводняет его ум. С умом, не наводнённым жаждой, он не навлекает на себя смерть или смертельные мучения.

Точно также, бывает так, что некоторый монах думает: «Отшельник [Готама] сказал, что жажда—это стрела… С умом, не наводнённым жаждой, он не навлекает на себя смерть или смертельные мучения.
mn115 Bahudhātukasutta. Многие виды элементов жажда 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда [возникает].
mn141 Saccavibhaṅgasutta. Изложение о истинах жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, друзья, благородная истина об источнике страдания? Это жажда, которая приводит к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, наслаждением в том и в этом. Это жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию.
mn148 Chachakkasutta. Шесть групп шестёрок жажда. жажда 11 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Шесть классов жажды должны быть поняты»—так было сказано. В отношении чего так было сказано? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В зависимости от уха и звуков возникает сознание уха. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В зависимости от носа и запахов возникает сознание носа. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В зависимости от языка и вкусов возникает сознание языка. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В зависимости от тела и осязаемых вещей возникает сознание тела. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В зависимости от ума и умственных объектов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием имеет место чувство. С чувством как условием имеет место жажда. В отношении этого так было сказано: «Шесть классов жажды должны быть поняты». Такова шестая группа шести.

Если кто-либо скажет: «Жажда—это «я»—то это будет неразумным. Можно различить возникновение и распад жажды. Поскольку можно различить возникновение и распад, то получилось бы: «Моё «я» возникает и распадается». Вот почему было бы неразумным говорить: «Жажда—это «я». Поэтому глаз является безличностным, формы являются безличностными, сознание глаза является безличностным, контакт глаза является безличностным, чувство является безличностным, жажда является безличностной.

Если кто-либо скажет: «Умственные объекты—это «я»… Если кто-либо скажет: «Сознание ума—это «я»… Если кто-либо скажет: «Контакт ума—это «я»… Если кто-либо скажет: «Чувство—это «я»… Если кто-либо скажет: «Жажда—это «я»… Поэтому ум является безличностным, умственные объекты являются безличностными, сознание ума является безличностным, контакт ума является безличностным, чувство является безличностным, жажда является безличностной.
mn149 Mahāsaḷāyatanikasutta. Великая сфера шести жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда он пребывает, воспламенённый жаждой, опутанный, ослеплённый, созерцая привлекательность, то тогда пять совокупностей, подверженных цеплянию, выстраиваются для него на будущее. Его жажда, которая ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, наслаждением в том и в этом, возрастает. Его телесные и умственные проблемы увеличиваются, его телесные и умственные мучения увеличиваются, его телесные и умственные взбудораженности увеличиваются, и он переживает телесное и умственное страдание.

Когда он пребывает, не воспламенённый жаждой, не опутанный, не ослеплённый, созерцая опасность, то тогда пять совокупностей, подверженных цеплянию, убывают для него на будущее. Его жажда, которая ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, наслаждением в том и в этом, отбрасывается. Его телесные и умственные проблемы отбрасываются, его телесные и умственные мучения отбрасываются, его телесные и умственные взбудораженности отбрасываются, и он переживает телесное и умственное счастье.
sn1.32 Maccharisutta Devatāsaṁyuttaṁ. Скупость жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Голод тот и жажда та, что скупой боится,
sn1.55 Paṭhamajanasutta Devatāsaṁyuttaṁ. Порождает (I) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Жажда есть то, что личность порождает.
sn1.56 Dutiyajanasutta Devatāsaṁyuttaṁ. Порождает (II) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Жажда есть то, что личность порождает.
sn1.57 Tatiyajanasutta Devatāsaṁyuttaṁ. Порождает (III) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Жажда есть то, что личность порождает.
sn1.63 Taṇhāsutta Devatāsaṁyuttaṁ. Жажда жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 1.63. Жажда

«Жажда таскает за собой весь целый мир.
Жажда—та самая единственная вещь,
sn3.2 Purisasutta Kosalasaṁyuttaṁ. Человек жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Великий царь, есть три вещи, возникающих в человеке, что ведут к его вреду, страданию, лишениям. Какие три? Жажда, злоба, заблуждение. Таковы три вещи, возникающие в человеке, что ведут к его вреду, страданию, лишениям». И далее добавил:

«Невежество, жажда и злость,
sn3.23 Lokasutta Kosalasaṁyuttaṁ. Мир жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Есть три вещи, великий царь, возникающие в мире, которые, возникнув, ведут человека к его вреду, страданию, лишению. Какие три? Жажда, злоба, заблуждение. Таковы три вещи в мире, которые, возникнув, ведут человека к его вреду, страданию, лишению». И далее добавил:

«Невежество, жажда и злость,
sn4.7 Supatisutta Mārasaṁyuttaṁ. Сон жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Не рыщет больше жажда в нём,
sn7.6 Jaṭāsutta Brāhmaṇasaṁyuttaṁ. Узел жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус В ком злость и жажда
sn12.1 Paṭiccasamuppādasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Зависимое возникновение жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
sn12.2 Vibhaṅgasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Анализ зависимого возникновения жажда 9 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
Жажда

И что такое, монахи, жажда? Есть шесть видов жажды: жажда к формам, жажда к звукам, жажда к запахам, жажда к вкусам, жажда к тактильным ощущениям, жажда к ментальным феноменам. Это называется жаждой.
sn12.3 Paṭipadāsutta Nidānasaṁyuttaṁ. Два пути жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
sn12.10 Gotamasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Будда Готама жажда 7 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает цепляние? Чем обусловлено цепляние?» И тогда, монахи, через тщательно направленное внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть жажда, то цепляние возникает. Цепляние имеет жажду своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает жажда? Чем обусловлена жажда?» И тогда, монахи, через тщательно направленное внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть чувство, то жажда возникает. Жажда имеет чувство своим условием».
С чувством как условием, жажда возникает.

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что не наличествует, так что не возникает жажда? С прекращением чего происходит прекращение жажды?» И тогда, монахи, через тщательно направленное внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда нет чувства, то жажды не возникает. С прекращением чувства происходит прекращение жажды».
sn12.11 Āhārasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Питание жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Монахи, и в отношении этих четырёх видов питания: что является их источником, что является их началом, из чего они порождаются и проистекают? Эти четыре вида питания имеют своим источником жажду. Жажда—их начало, они порождаются и проистекают из жажды.

И в отношении этой жажды: что является её источником, что является её началом, из чего она порождается и проистекает? Эта жажда имеет своим источником чувство. Чувство—её начало, она порождается и проистекает из чувства.
sn12.12 Moḷiyaphaggunasutta Nidānasaṁyuttaṁ. К Пхаггуне жажда» жажда жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Это неправильный вопрос»—ответил Благословенный. «Я не говорю «чувствует». Если бы я сказал «чувствует», тогда бы вопрос «Кто чувствует?» был бы верным. Но я не говорю так. Поскольку я не говорю так, то правильный вопрос таков: «Из какого необходимого условия возникает чувство?» И правильный ответ таков: «Из контакта как необходимого условия возникает чувство. Из чувства как необходимого условия возникает жажда».

«Это неправильный вопрос»—ответил Благословенный. «Я не говорю «жаждет». Если бы я сказал «жаждет», тогда бы вопрос «Кто жаждет?» был бы верным. Но я не говорю так. Поскольку я не говорю так, то правильный вопрос таков: «Из какого необходимого условия возникает жажда?» И правильный ответ таков: «Из чувства как необходимого условия возникает жажда. Из жажды как необходимого условия возникает цепляние».
sn12.15 Kaccānagottasutta Nidānasaṁyuttaṁ. К Каччаянаготте жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Всё существует»—это одна крайность. «Всё не существует»—это другая крайность. Избегая этих крайностей, Татхагата учит Дхамме срединным способом: «Из невежества как необходимого условия возникают волевые формирователи. Из волевых формирователей как необходимого условия возникает сознание. Из сознания как необходимого условия возникает имя-и-форма. Из имени-и-формы как необходимого условия возникают шесть сфер чувств. Из шести сфер чувств в качестве необходимого условия возникает контакт. Из контакта в качестве необходимого условия возникает чувство. Из чувства в качестве необходимого условия возникает жажда. Из жажды в качестве необходимого условия возникает цепляние. Из цепляния в качестве необходимого условия возникает приход к становлению. Из прихода к становлению в качестве необходимого условия возникает рождение. Из рождения в качестве необходимого условия возникают старение и смерть, печаль, стенания, боль, горе и отчаяние. Таково происхождение всей этой груды горя и страдания.
sn12.19 Bālapaṇḍitasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Глупец и мудрец жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монахи, глупец охвачен невежеством и опутан жаждой, и из-за этого его тело возникло. У глупца это невежество не было отброшено, и та жажда не была полностью уничтожена. И почему? Потому что глупец не жил святой жизнью ради полного уничтожения страданий. Таким образом, после распада тела, глупец отправляется к другому телу. Отправляясь к другому телу, он не освобождён от рождения, старения и смерти. Он не освобождён от печали, стенания, боли, недовольства и отчаяния. Он не освобождён от страданий, я говорю вам.

Монахи, мудрец охвачен невежеством и опутан жаждой, и из-за этого его тело возникло. У мудреца это невежество было отброшено, и та жажда была полностью уничтожена. И почему? Потому что мудрец жил святой жизнью ради полного уничтожения страданий. Таким образом, после распада тела, мудрец не отправляется к другому телу. Не отправляясь к другому телу, он освобождён от рождения, старения и смерти. Он освобождён от печали, стенания, боли, недовольства и отчаяния. Он освобождён от страданий, я говорю вам.
sn12.20 Paccayasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Условия жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«С чувством как условием, жажда возникает…
Жажда является непостоянной…
sn12.23 Upanisasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Непосредственная причина жажда» жажда 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Я говорю вам, монахи, что у цепляния также есть непосредственная причина. Не так оно, чтобы у него не было непосредственной причины. И какова непосредственная причина для цепляния? На это следует ответить так: «Жажда».
С чувством как непосредственной причиной, жажда возникает.
sn12.24 Aññatitthiyasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Странники-приверженцы других учений жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Учитель, если бы они спросили меня: «Друг Ананда, каков источник рождения…?—то, будучи спрошенным так, я бы ответил: «Друзья, рождение имеет существование своим источником, существование своим происхождением; оно появилось и зародилось из существования… существование имеет цепляние своим источником… цепляние имеет жажду своим источником… жажда имеет чувство своим источником… чувство имеет контакт своим источником… контакт имеет шесть сфер чувств своим источником, шесть сфер чувств своим происхождением; он появился и зародился из шести сфер чувств. Но с безостаточным угасанием и прекращением шести сфер чувств для контакта, происходит прекращение контакта. С прекращением контакта—прекращение чувства. С прекращением чувства—прекращение жажды. С прекращением жажды—прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение cуществования. С прекращением cуществования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страдания». Будучи спрошенным так, вот как я бы ответил».
sn12.27 Paccayasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Условия жажда 8 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда

И что такое, монахи, жажда? Есть шесть видов жажды: жажда к формам, жажда к звукам, жажда к запахам, жажда к вкусам, жажда к тактильным ощущениям, жажда к ментальным феноменам. Это называется жаждой.
sn12.32 Kaḷārasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Калара жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Если бы меня спросили так, Учитель, я бы ответил так: «Жажда, друзья, имеет своим источником чувство, чувство является его началом, оно порождается и проистекает из чувства». Будучи спрошенным так, Учитель, вот как я бы ответил».
sn12.33 Ñāṇavatthusutta Nidānasaṁyuttaṁ. Предметы знания (I) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, рождение?… И что такое, монахи, существование?… И что такое, монахи, цепляние?… И что такое, монахи, жажда? И что такое, монахи, чувство?… И что такое, монахи, контакт?… И что такое, монахи, шесть сфер чувств?… И что такое, монахи, имя-и-форма?… И что такое, монахи, сознание?…Все формулировки звеньев раскрываются также, как в СН 12.2 с добавлением источника, прекращения, пути и объяснения знаний принципа и наследования (точно также, как это объясняется чуть выше в случае со звеном старение-и-смерть")
sn12.34 Dutiyañāṇavatthusutta Nidānasaṁyuttaṁ. Предметы знания (II) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Знание «Жажда имеет чувство своим условием»…
sn12.35 Avijjāpaccayasutta Nidānasaṁyuttaṁ. С невежеством как условием (I) жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.

«Учитель, что такое жажда и для кого есть жажда
sn12.37 Natumhasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Не ваше жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
sn12.39 Dutiyacetanāsutta Nidānasaṁyuttaṁ. Намерение (II) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, то, что человек намеревается делать, что он планирует, и к чему у него имеется скрытая склонность—это становится основанием для поддержания сознания. Когда есть это основание, имеется опора для утверждения сознания. Когда сознание утверждено и начало разрастаться, имеется нисхождение имени-и-формы. С именем-и-формой как условием, шесть сфер чувств возникают. С шестью сферами чувств как условием, контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение. С рождением как условием старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.
sn12.41 Pañcaverabhayasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Пять ужасающих враждебностей (I) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С чувством как условием, жажда возникает.
sn12.43 Dukkhasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Страдание жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«И каково, монахи, возникновение страдания? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Таково возникновение страдания.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Таково возникновение страдания.

И каково, монахи, исчезновение страдания? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково исчезновение страдания.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково исчезновение страдания».
sn12.44 Lokasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Мир жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«И каково, монахи, возникновение мира? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково, монахи, возникновение мира.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково, монахи, возникновение мира.

И каково, монахи, исчезновение мира? В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страдания. Это, монахи, является исчезновением мира.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страдания. Это, монахи, является исчезновением мира».
sn12.45 Ñātikasutta Nidānasaṁyuttaṁ. В Натике жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает… Таково происхождение всей этой груды страданий.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает… Таково происхождение всей этой груды страданий.

В зависимости от глаза и форм возникает сознание глаза. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страдания.

В зависимости от ума и ментальных феноменов возникает сознание ума. Встреча этих трёх—это контакт. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. Но с безостаточным угасанием и прекращением этой самой жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страдания».
sn12.49 Ariyasāvakasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Ученик Благородных (I) жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, обученный ученик Благородных не думает: «Что существует, так чтобы это возникло? C возникновением чего это возникает? Что существует, так чтобы имя-и-форма возникла? Что существует, так чтобы шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение… старение-и-смерть возникло?»

Но, монахи, обученный ученик Благородных обладает знанием об этом, которое независимо от мнений других: «Когда есть это, возникает и то. С возникновением этого, появляется и то. Когда есть сознание, имя-и-форма возникает. Когда есть имя-и-форма… шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… Когда есть рождение, старение-и-смерть возникает». Он понимает так: «Вот каким образом возникает мир».

Монахи, обученный ученик Благородных не думает: «Чего не существует, так что это не возникает? C прекращением чего это прекращается? Чего не существует, так чтобы имя-и-форма не возникала? Чего не существует, так чтобы шесть сфер чувств… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение… старение-и-смерть не возникало?»
sn12.52 Upādānasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Цепляние жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, как если бы полыхал большой костёр, потребляющий десять, двадцать, тридцать или сорок связок дров. И человек время от времени подбрасывал бы в него сухую траву или сухой коровий навоз или сухую древесину. Так, будучи поддерживаемым этим материалом, подпитываемым им, этот большой костёр полыхал бы в течение долгого времени. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает… боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, как если бы полыхал бы большой костёр, потребляющий десять, двадцать, тридцать или сорок связок дров. И человек время от времени не подбрасывал бы в него сухую траву или сухой коровий навоз или сухую древесину. Так, когда прежний запас топлива истощится, этот большой костёр, не подпитываемый более каким-либо топливом, не имея поддержки, погаснет. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния… боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий».
sn12.53 Saṁyojanasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Путы (I) жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, масляную лампу, что горела бы в зависимости от масла и фитиля, и человек подливал бы в неё масло и подгонял фитиль время от времени. Так, будучи поддерживаемой этим маслом, подпитываемой им, эта масляная лампа горела бы в течение долгого времени. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает… боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, которые могут опутать, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, масляную лампу, что горела бы в зависимости от масла и фитиля, и человек не подливал бы в неё масло и не подгонял бы фитиль время от времени. Так, когда прежний запас топлива истощится, эта масляная лампа, не подпитываемая более каким-либо топливом, не имея поддержки, погаснет. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, которые могут опутать, жажда прекращается… боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий».
sn12.55 Mahārukkhasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Большое дерево (I) жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, большое дерево, и все его уходящие вниз и по бокам корни направляли бы сок вверх. Так, будучи поддерживаемым этим соком, подпитываемым им, это большое дерево простояло бы долгое время. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает… боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий.

Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния… боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий».
sn12.57 Taruṇarukkhasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Молодое деревце жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Представьте, монахи, молодое деревце. И время от времени человек подметал бы участок возле корней, время от времени посыпал бы его хорошей почвой, время от времени поливал бы его. Так, будучи поддерживаемым этой заботой, подпитываемым ей, это молодое деревце стало бы расти, увеличиваться и разрастаться. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает… боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, которые могут опутать, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий.

Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, которые могут опутать, жажда прекращается… боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий».
sn12.58 Nāmarūpasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Имя-и-форма жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, то происходит нисхождение имени-и-формы. С именем-и-формой как условием, шесть сфер чувств возникают. С шестью сферами чувств, контакт возникает. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.
sn12.59 Viññāṇasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Сознание жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, которые могут опутать, то происходит нисхождение сознания. С сознанием как условием, имя-и-форма возникает. С именем-и-формой как условием, шесть сфер чувств возникают. С шестью сферами чувств, контакт возникает. С контактом как условием, чувство возникает. С чувством как условием, жажда возникает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.
sn12.60 Nidānasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Причинность жажда 4 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Ананда, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает. С цеплянием как условием, существование возникает. С существованием как условием, рождение возникает. С рождением как условием, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Представь, Ананда, большое дерево, и все его уходящие вниз и по бокам корни направляли бы сок вверх. Так, будучи поддерживаемым этим соком, подпитываемым им, это большое дерево простояло бы долгое время. Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании наслаждения в вещах, к которым можно прицепиться, жажда возрастает. С жаждой как условием, цепляние возникает… боль, недовольство и отчаяние возникают. Таково происхождение всей этой груды страданий.

Ананда, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния. С прекращением цепляния—прекращение существования. С прекращением существования—прекращение рождения. С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий.

Точно также, когда кто-либо пребывает в созерцании опасности в вещах, к которым можно прицепиться, жажда прекращается. С прекращением жажды происходит прекращение цепляния… боль, недовольство и отчаяние прекращаются. Таково прекращение всей этой груды страданий».
sn12.63 Puttamaṁsasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Плоть сына жажда 2 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Вот таким способом, монахи, я утверждаю, следует рассматривать питание в виде съедобной материальной пищи. Когда питание в виде съедобной материальной пищи было полностью понято, жажда к пяти нитям чувственного удовольствия также была полностью понята. Когда жажда к пяти нитям чувственного удовольствия была полностью понята, то нет более оков, из-за которых ученик Благородных вернулся бы обратно в этот мир.
sn12.64 Atthirāgasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Если есть страсть жажда 3 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Если, монахи, есть страсть к питанию в виде съедобной материальной пищи, если есть наслаждение ей, если есть жажда к ней, то сознание утверждается там и начинает разрастаться. Там, где сознание утверждается и начинает разрастаться, там происходит нисхождение имени-и-формы. Где имеется нисхождение имени-и-формы, там происходит разрастание волевых формирователей. Где имеется разрастание волевых формирователей, там происходит продуцирование нового существования в будущем. Там, где имеется продуцирование нового существования в будущем, там есть будущее рождение, старение и смерть. Когда есть будущее рождение, старение и смерть, то это, я говорю вам, сопровождается печалью, болью и отчаянием.

Если, монахи, есть страсть к контакту как питанию или же к умственному волевому намерению как питанию или же к сознанию как питанию, если есть наслаждение этим, если есть жажда к этому, то сознание утверждается там и начинает разрастаться… …сопровождается печалью, болью и отчаянием.

Представьте, монахи, как художник, используя краску или лак или куркуму или индиго или кармазин, нарисовал бы фигуру мужчины или женщины, законченную во всех её чертах, на тщательно отполированной доске или стене или холсте. Точно также, когда имеется страсть к питанию в виде съедобной материальной пищи или к контакту как питанию или же к умственному волевому намерению как питанию или же к сознанию как питанию, если есть наслаждение этим, если есть жажда к этому, то сознание утверждается там и начинает разрастаться… …сопровождается печалью, болью и отчаянием.
sn12.65 Nagarasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Город жажда жажда 3 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает рождение?… существование?… цепляние?… жажда?… чувство?… контакт?… шесть сфер чувств?…

И тогда, монахи, мысль пришла ко мне: «Это сознание поворачивает обратно. Оно не выходит за пределы имени-и-формы. Вот до какой степени кто-либо может родиться, состариться и скончаться, умереть и переродиться, то есть—когда есть сознание с именем-и-формой как условием, и есть имя-и-форма с сознанием, как условием. С именем-и-формой как условием, шесть сфер чувств возникают… контакт… чувство… жажда… цепляние… существование… рождение… старение-и-смерть… Таково происхождение всей этой груды страдания».

Мысль пришла ко мне: «Что не наличествует, так что не возникает рождение… существование… цепляние… жажда… чувство… контакт… шесть сфер чувств… имя-и-форма? С прекращением чего происходит прекращение имени-и-формы?» И тогда, монахи, через тщательно направленное внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда нет сознания, то имени-и-формы не возникает. С прекращением сознания происходит прекращение имени-и-формы».
sn12.66 Sammasasutta Nidānasaṁyuttaṁ. Изучение жажда 5 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, занимаясь внутренним изучением, он изучает так: «В чём источник этого обретения, в чём его происхождение, из чего оно порождается и проистекает? Что наличествует, так что обретение возникает? Чего не наличествует, так что обретения не возникает?» По мере того как он изучает, он понимает так: «Обретение имеет жажду своим источником, жажду своим происхождением, оно порождается и проистекает из жажды. Когда есть жажда, то обретение возникает. Когда нет жажды, то обретения не возникает».

Затем, занимаясь внутренним изучением, он изучает так: «Когда возникает эта жажда, где она возникает? Когда она утверждается, то на чём она утверждается?» По мере того как он изучает, он понимает так: «Что-либо в мире, имеющее приятную и неприятную природу: вот где эта жажда возникает, когда она возникает. Именно здесь она утверждается, когда она утверждается. И что в мире имеет приятную и неприятную природу? Глаз имеет приятную и неприятную природу в мире: именно здесь эта жажда возникает, когда она возникает. Именно здесь она утверждается, когда она утверждается. Точно также ухо, нос, язык, тело, ум имеет приятную и неприятную природу в мире: именно здесь эта жажда возникает, когда она возникает. Именно здесь она утверждается, когда она утверждается».
sn12.67 Naḷakalāpīsutta Nidānasaṁyuttaṁ. Связки тростника жаждажажда 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Скажи мне, друг Сарипутта: жажда

«Хорошо, друг Коттхита, я приведу для тебя пример, поскольку бывает так, что с помощью примера умный человек может понять значение того, что было сказано. Представь, как если бы две связки тростника стояли, опираясь на друга. Точно также, имея имя-и-форму в качестве необходимого условия, возникает сознание, а имея сознание в качестве необходимого условия, возникает имя-и-форма. Имея имя-и-форму в качестве необходимого условия, возникают шесть сфер чувств. Имея шесть сфер чувств в качестве необходимого условия, возникает контакт. Имея контакт в качестве необходимого условия, возникает чувство. Имея чувство в качестве необходимого условия, возникает жажда. Имея жажду в качестве необходимого условия, возникает цепляние. Имея цепляние в качестве необходимого условия, возникает становление. Имея становление в качестве необходимого условия, возникает рождение. Имея рождение в качестве необходимого условия, возникают старение и смерть, печаль, стенание, боль, беспокойство и отчаяние. Вот как возникает вся эта груда страданий.
sn18.8 Taṇhāsutta Rāhulasaṁyuttaṁ. Жажда жажда 7 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 18.8. Жажда
жажда к формам
жажда к звукам
жажда к запахам
жажда к вкусам
жажда к тактильным ощущениям
жажда к ментальным феноменам
sn21.10 Theranāmakasutta Bhikkhusaṁyuttaṁ. Монах по имени Тхера жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«И как, Тхера, житие в уединении преисполнено в деталях? Вот, Тхера, прошлое было оставлено, будущее было покинуто, а желание и жажда к настоящим формам личностного существования была тщательно устранена. Вот так, Тхера, житие в уединении преисполнено в деталях».
sn22.3 Hāliddikānisutta Khandhasaṁyuttaṁ. Халиддакани (I) жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что означает, домохозяин, когда человек странствует без дома? Желание, жажда, восхищение и влечение, зацепление и удержание, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении элемента формы: всё это было отброшено Татхагатой, вырвано с корнем, сделано подобным обрубку пальмы, уничтожено так, что больше не может возникнуть в будущем. Поэтому Татхагата зовётся тем, кто странствует без дома. Желание, жажда, восхищение и влечение, зацепление и удержание, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении элемента чувства… элемента восприятия…. элемента формаций… элемента сознания: всё это было отброшено Татхагатой, вырвано с корнем, сделано подобным обрубку пальмы, уничтожено так, что больше не может возникнуть в будущем. Поэтому Татхагата зовётся тем, кто странствует без дома. Вот как человек странствует без дома.
sn22.22 Bhārasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Тяжкий груз жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, подбирание тяжкого груза? Это жажда, которая ищёт новое существование, сопровождаемая наслаждением, и страсть, ищущая наслаждения тут и там; то есть—жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Вот что называется подбиранием тяжкого груза.
sn22.25 Chandarāgasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Желание и жажда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 22.25. Желание и жажда
sn22.31 Aghamūlasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Корень мучения жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, корень мучения? Эта самая жажда, что ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, ищущая наслаждения тут и там, то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это называется корнем мучения».
sn22.81 Pālileyyasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Парилейя жажда: жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И как, монахи, следует знать, как следует видеть, чтобы произошло незамедлительное уничтожение пятен? Вот, монахи, необученный заурядный человек—не навещающий Благородных, не обученный в их дисциплине и их Дхамме; не навещающий чистых умом людей, не обученный в их дисциплине и их Дхамме—считает, что форма—это «я». Такое отношение, монахи, является формацией. И что касается этой формации: Каков её источник, каково её происхождение, откуда она взялась и произвелась? Когда необученный заурядный человек встречается с чувством, рождённым невежественным контактом, в нём возникает жажда: вот откуда берётся эта формация. Поэтому, монахи, эта формация непостоянна, обусловлена, возникла зависимо. Эта жажда непостоянна, обусловлена, возникла зависимо. Это чувство непостоянно, обусловлено, возникло зависимо. Этот контакт непостоянен, обусловлен, возник зависимо. Это невежество непостоянно, обусловлено, возникло зависимо. Когда человек видит и знает так, монахи, происходит незамедлительное уничтожение пятен загрязнений ума.

Он может не считать форму своим «я»… или придерживаться такого аннигиляционистического воззрения, но он запутан, пребывает в сомнениях, нерешителен в отношении истинной Дхаммы. Эта запутанность, сомнение, нерешительность в отношении истинной Дхаммы является формацией. И что касается этой формации: Каков её источник, каково её происхождение, откуда она взялась и произвелась? Когда необученный заурядный человек встречается с чувством, рождённым невежественным контактом, в нём возникает жажда: вот откуда берётся эта формация. Поэтому, монахи, эта формация непостоянна, обусловлена, возникла зависимо. Эта жажда непостоянна, обусловлена, возникла зависимо. Это чувство непостоянно, обусловлено, возникло зависимо. Этот контакт непостоянен, обусловлен, возник зависимо. Это невежество непостоянно, обусловлено, возникло зависимо. Когда человек видит и знает так, монахи, происходит незамедлительное уничтожение пятен загрязнений ума».
sn22.82 Puṇṇamasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Ночь в полнолуние жажда 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монах, это цепляние ни то же самое, что и пять совокупностей, подверженные цеплянию, ни отдельное от пяти совокупностей, подверженных цеплянию. Но желание и жажда к ним—вот где здесь цепляние».
sn22.103 Antasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Доли жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, доля возникновения самоопределения? Эта самая жажда, что ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, ищущая наслаждения тут и там, то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это называется долей возникновения самоопределения.
sn22.104 Dukkhasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Страдание жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, возникновение страдания? Эта самая жажда, что ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, ищущая наслаждения тут и там, то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это называется возникновением страдания.
sn22.120 Saṁyojaniyasutta Khandhasaṁyuttaṁ. Сковывающее жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«И что такое, монахи, является тем, что сковывает, и что такое оковы? Форма, монахи, является тем, что сковывает. Желание и жажда к ней—это оковы. Чувство… Восприятие… Формации… Сознание, монахи, является тем, что сковывает. Желание и жажда к нему—это оковы.
sn22.121 Upādāniyasutta Khandhasaṁyuttaṁ. К чему можно прицепиться жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«И что, монахи, является тем, к чему можно прицепиться, и что такое цепляние? Форма, монахи, является тем, к чему можно прицепиться. Желание и жажда к ней—это цепляние. Чувство… Восприятие… Формации… Сознание, монахи, является тем, к чему можно прицепиться. Желание и жажда к нему—это цепляние.
sn23.3 Bhavanettisutta Rādhasaṁyuttaṁ. Проводник к существованию жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Радха, желание, тяга, наслаждение, жажда, вовлечённость, цепляние, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении формы: вот что такое проводник к существованию. Их прекращение является прекращением проводника к существованию.

Желание, тяга, наслаждение, жажда, вовлечённость, цепляние, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении чувства… восприятия… формаций… сознания: вот что такое проводник к существованию. Их прекращение является прекращением проводника к существованию».
sn25.8 Rūpataṇhāsutta Okkantasaṁyuttaṁ. Жажда жажда 7 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 25.8. Жажда
Жажда к формам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
Жажда к звукам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
Жажда к запахам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
Жажда к вкусам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
Жажда к тактильным ощущениям непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
Жажда к ментальным феноменам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.
sn26.8 Taṇhāsutta Uppādasaṁyuttaṁ. Жажда жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 26.8. Жажда
sn27.1 Cakkhusutta Kilesasaṁyuttaṁ. Глаз жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к глазу—это загрязнение ума. Желание и жажда к уху… носу… языку… телу… сознанию—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.2 Rūpasutta Kilesasaṁyuttaṁ. Формы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.3 Viññāṇasutta Kilesasaṁyuttaṁ. Сознание жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к сознанию глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к сознанию уха, сознанию носа, сознанию языка, сознанию тела, сознанию ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.4 Samphassasutta Kilesasaṁyuttaṁ. Контакт жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к контакту глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к контакту уха, контакту носа, контакту языка, контакту тела, контакту ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.5 Samphassajasutta Kilesasaṁyuttaṁ. Чувство жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к чувству, рождённому контактом глаза—это загрязнение ума. Желание и жажда к чувству, рождённому контактом уха… носа… языка… тела… ума—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.6 Saññāsutta Kilesasaṁyuttaṁ. Восприятие жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к восприятию форм—это загрязнение ума. Желание и жажда к восприятию звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.7 Sañcetanāsutta Kilesasaṁyuttaṁ. Намерение жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к намерению по отношению к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к намерению по отношению к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.8 Taṇhāsutta Kilesasaṁyuttaṁ. Жажда жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 27.8. Жажда

В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к жажде к формам—это загрязнение ума. Желание и жажда к жажде к звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.9 Dhātusutta Kilesasaṁyuttaṁ. Элементы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к элементу земли—это загрязнение ума. Желание и жажда к элементу воды… элементу огня… элементу воздуха… элементу пространства… элементу сознания—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих шести случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn27.10 Khandhasutta Kilesasaṁyuttaṁ. Совокупности жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, желание и жажда к форме… чувству… восприятию… формациям ума… уму—это загрязнение ума. Когда монах отбросил загрязнение ума в отношении этих пяти случаев, то его ум склоняется к отречению. Ум, укреплённый отречением, становится послушным в отношении тех вещей, которые следует реализовать посредством прямого знания».
sn35.63 Paṭhamamigajālasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Мигаджала (I) жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Мигаджала, даже если монах, который живёт таким образом, уединяется в леса и рощи, в уединённые жилища, где мало звуков и шума, которые изолированы, спрятаны от людей и подходят для затворничества—он всё равно называется «тем, кто сожительствует». И почему? Потому что жажда—его сожитель, и он не оставил её. Поэтому он называется «тем, кто сожительствует».

Мигаджала, даже если монах, который живёт таким образом, проживает вблизи деревни, общаясь с монахами и монахинями, мирянами и мирянками, с царями и царскими министрами, с учителями других учений и их учениками—он всё равно называется «проживающим в одиночестве». И почему? Потому что жажда—его сожитель, и он отбросил её. Поэтому он называется «проживающим в одиночестве».
sn35.70 Upavāṇasandiṭṭhikasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Упавана жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Упавана, видя форму глазом, монах переживает как форму, так и жажду к форме. Он понимает, что жажда к формам внутренне наличествует в нём так: «Во мне имеется жажда к формам внутренне». Поскольку это так, Упавана, то Дхамма видна напрямую здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.

Далее, Упавана, слыша ухом звук… нюхая носом запах… пробуя языком вкус… ощущая прикосновение телом… познавая ментальный феномен умом, монах переживает как ментальный феномен, так и жажду к ментальному феномену. Он понимает, что жажда к ментальным феноменам внутренне наличествует в нём так: «Во мне имеется жажда к ментальным феноменам внутренне». Поскольку это так, Упавана, то Дхамма видна напрямую здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.

Но бывает, Упавана, и так, что, видя форму глазом, монах переживает форму, но не переживает жажды к ней. Он понимает, что жажда к формам внутренне не наличествует в нём: «Во мне нет жажды к формам внутренне». Поскольку это так, Упавана, то Дхамма видна напрямую здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.

Далее, Упавана, слыша ухом звук… познавая ментальный феномен умом, монах переживает ментальный феномен, но не переживает жажды к нему. Он понимает, что жажда к ментальному феномену внутренне не наличествует в нём: «Во мне нет жажды к ментальному феномену внутренне». Поскольку это так, Упавана, то Дхамма видна напрямую здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно».
sn35.95 Mālukyaputtasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Малункьяпутта жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Как ты думаешь, Малункьяпутта, есть ли у тебя какое-либо желание, жажда или влечение к тем формам, познаваемым глазом, которых ты не видел, никогда не видел прежде, не видишь сейчас, и не считаешь, что сможешь их увидеть?»

«Есть ли у тебя какое-либо желание, жажда или влечение к тем звукам… запахам… вкусам… тактильным ощущениям… ментальным феноменам, познаваемым умом, которых ты никогда не познавал, никогда не познавал прежде, не познаёшь сейчас, и не считаешь, что сможешь их познать?»
А вместе с ними раздражение и жажда следуют,
А вместе с ними раздражение и жажда следуют,
sn35.103 Udakasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Уддака Рамапутта жажда 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
И каким образом, монахи, монах удалил корень опухоли, который прежде не был удалён? «Опухоль», монахи—это обозначение этого самого тела, состоящего из четырёх великих элементов, рождённого отцом и матерью, выстроенного из риса и каши, подверженного непостоянству, износу, стиранию, распаду и рассеиванию. «Корень опухоли», монахи—это обозначение жажды. Когда жажда была оставлена монахом, срезана под корень, сделана подобной обрубку пальмы, уничтожена так, что не может более возникнуть в будущем, то, в таком случае, монах удалил корень опухоли, который прежде не был удалён.
sn35.109 Saṁyojaniyasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Вещи, которые опутывают жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, вещи, которые опутывают, и путы? Глаз, монахи, это вещь, которая опутывает. Желание и жажда к нему являются здесь путами. Ухо… нос… язык… тело… ум, монахи, это вещь, которая опутывает. Желание и жажда к нему являются здесь путами. Таковы вещи, которые опутывают, и путы».
sn35.110 Upādāniyasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Вещи, к которым можно прицепиться жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, вещи, к которым можно прицепиться, и что такое цепляние? Глаз, монахи, это вещь, к которой можно прицепиться. Желание и жажда к нему является здесь цеплянием. Ухо… нос… язык… тело… ум, монахи, это вещь, к которой можно прицепиться. Желание и жажда к нему является здесь цеплянием. Таковы вещи, к которым можно прицепиться, и таково цепляние».
sn35.153 Atthinukhopariyāyasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Есть ли метод? жажда 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Вот, монахи, если, увидев форму глазом, внутренне наличествует жажда, злоба или заблуждение, монах понимает: «Внутренне присутствует жажда, злоба, или заблуждение». Или же, если внутренне не наличествует жажда, злоба или заблуждение, монах понимает: «Внутренне нет жажды, злобы, или заблуждения». Поскольку это так, то понимаются ли эти вещи посредством веры, личных предпочтений, устной традиции, обоснованных рассмотрений, согласия с мнением после размышления над ним?»

Далее, монахи, если, познав ментальный феномен умом, внутренне наличествует жажда, злоба или заблуждение, монах понимает: «Внутренне присутствует жажда, злоба, или заблуждение». Или же, если внутренне не наличествует жажда, злоба, или заблуждение, монах понимает: «Внутренне нет жажды, злобы, или заблуждения». Поскольку это так, то понимаются ли эти вещи посредством веры, личных предпочтений, устной традиции, обоснованных рассмотрений, согласия с мнением после размышления над ним?»
sn35.231 Khīrarukkhopamasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Дерево с молочным соком жажда жажда 7 3 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, в отношении форм, познаваемых глазом: если в каком-либо монахе или монахине жажда всё ещё существует и не была отброшена, если злоба всё ещё существует и не была отброшена, если заблуждение всё ещё существует и не было отброшено—то даже малозаметные формы, которые попадают в поле зрения, охватывают ум, не говоря уже о заметных формах. И почему? Потому что жажда всё ещё существует и не была отброшена, злоба… заблуждение всё ещё существует и не было отброшено. И то же самое касается звуков, познаваемых ухом; вкусов… запахов… тактильных ощущений… ментальных феноменов, познаваемых умом.

«Точно также, монахи, в отношении форм, познаваемых глазом… даже малозаметные формы, которые попадают в поле зрения, охватывают ум, не говоря уже о заметных формах. И почему? Потому что жажда… злоба… заблуждение всё ещё существует и не было отброшено. И то же самое касается звуков… вкусов… запахов… тактильных ощущений… ментальных феноменов, познаваемых умом.

Монахи, в отношении форм, познаваемых глазом: если в каком-либо монахе или монахине жажда не существует и была отброшена, если злоба не существует и была отброшена, если заблуждение не существует и было отброшено—то даже заметные формы, которые попадают в поле зрения, не охватывают ум, не говоря уже о малозаметных формах. И почему? Потому что жажда… злоба… заблуждение не существует и было отброшено. И то же самое касается звуков, познаваемых ухом; вкусов… запахов… тактильных ощущений… ментальных феноменов, познаваемых умом.

«Точно также, монахи, в отношении форм, познаваемых глазом: если в каком-либо монахе или монахине жажда… злоба… заблуждение не существует и было отброшено… даже заметные формы, которые попадают в поле зрения, не охватывают ум, не говоря уже о малозаметных формах. И почему? Потому что жажда… злоба… заблуждение не существует и было отброшено. И то же самое касается звуков… вкусов… запахов… тактильных ощущений… ментальных феноменов, познаваемых умом».
sn35.232 Koṭṭhikasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Коттхита жажда 8 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Друг Коттхита, ни глаз не является путами для форм, ни формы не являются путами для глаза. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы. Ни ухо не является путами для звуков, ни звуки не являются путами для уха. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы. Ни нос… ни язык… ни тело… ни ум не является путами для ментальных феноменов, ни ментальные феномены не являются путами для ума. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы.

«Точно также, друг, ни глаз не является путами для форм, ни формы не являются путами для глаза… Ни нос… ни язык… ни тело… ни ум не является путами для ментальных феноменов, ни ментальные феномены не являются путами для ума. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы.

Если бы, друг, глаз был бы путами для форм, или же формы были бы путами для глаза, то нельзя было бы увидеть жития святой жизни ради полного уничтожения страданий. Но поскольку глаз не является путами для форм, как и формы не являются путами для глаза, но вместо этого желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих являются там путами, то можно увидеть житие святой жизни ради полного уничтожения страданий.

Если бы, друг, ум был бы путами для ментальных феноменов, или же ментальные феномены были бы путами для ума, то нельзя было бы увидеть жития святой жизни… Но поскольку… желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих являются там путами, то можно увидеть житие святой жизни ради полного уничтожения страданий.

Вот так тоже можно понять, друг, каким образом глаз не является путами для форм, как и формы не являются путами для глаза, но вместо этого желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих являются там путами; каким образом ухо… каким образом нос… каким образом язык… каким образом тело… каким образом ум не является путами для ментальных феноменов, как и ментальные феномены не являются путами для ума, но вместо этого желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих являются там путами».
sn35.233 Kāmabhūsutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Камабху жажда 4 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Друг Камабху, ни глаз не является путами для форм, ни формы не являются путами для глаза. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы. Ни ухо не является путами для звуков, ни звуки не являются путами для уха. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы. Ни нос… ни язык… ни тело… ни ум не является путами для ментальных феноменов, ни ментальные феномены не являются путами для ума. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы.

«Точно также, друг, ни глаз не является путами для форм, ни формы не являются путами для глаза… Ни нос… ни язык… ни тело… ни ум не является путами для ментальных феноменов, ни ментальные феномены не являются путами для ума. Но желание и жажда, которые возникают там в зависимости от обоих—вот где здесь путы».
sn35.246 Vīṇopamasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Пример с лютней жажда 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, если в каком-либо монахе или монахине желание и жажда или злоба или заблуждение или отвращение ума возникнет в отношении форм, познаваемых глазом, то ему или ей следует отводить свой ум от них так: «Это страшный путь, опасный, усыпанный шипами, поросший джунглями, отклоняющийся путь, порочный путь, осаждённый нехваткой. Этим путём идут низшие личности. Не этим путём идут высшие личности. Этот путь не для тебя».
sn36.11 Rahogatasutta Vedanāsaṁyuttaṁ. Одинокий жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И я также учил пошаговому прекращению формаций. Когда достигается первая джхана, то прекращается внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то прекращается направление ума на объект и удержание ума на объекте. Когда достигается третья джхана, то прекращается восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то прекращаются вдох и выдох. Когда достигается сфера безграничного пространства, то прекращается восприятие форм. Когда достигается сфера безграничного сознания, то прекращается сфера безграничного пространства. Когда достигается сфера отсутствия всего, то прекращается сфера безграничного сознания. Когда достигается сфера ни восприятия, ни не-восприятия, то прекращается сфера отсутствия всего. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование прекращаются. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда прекратилась, злоба прекратилась, заблуждение прекратилось.

Затем, монах, я также учил пошаговому успокоению формаций. Когда достигается первая джхана, то успокаивается внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то успокаивается направление ума и удержание ума. Когда достигается третья джхана, то успокаивается восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то успокаиваются вдох и выдох. Когда достигается сфера безграничного пространства, то успокаивается восприятие форм. Когда достигается сфера безграничного сознания, то успокаивается сфера безграничного пространства. Когда достигается сфера отсутствия всего, то успокаивается сфера безграничного сознания. Когда достигается сфера ни восприятия, ни не-восприятия, то успокаивается сфера отсутствия всего. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование успокаиваются. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда успокоена, злоба успокоена, заблуждение успокоено.

Есть вот эти шесть затиханий. Когда достигается первая джхана, то затихает внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то затихают направление ума и удержание ума. Когда достигается третья джхана, то затихает восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то затихают вдох и выдох. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование затихают. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда затихла, злоба затихла, заблуждение затихло».
sn36.15 Paṭhamaānandasutta Vedanāsaṁyuttaṁ. Ананда (I) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, Ананда, я также учил пошаговому прекращению формаций… Этот фрагмент раскрывается в точности как в СН 36.11 …Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда затихла, отвращение затихло, невежество затихло».
sn36.23 Aññatarabhikkhusutta Vedanāsaṁyuttaṁ. Монах жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монах, есть эти три чувства: приятное чувство, болезненное чувство, ни-приятное-ни-болезненное чувство. Это называется чувством. С возникновением контакта возникает чувство. Жажда—это путь, ведущий к происхождению чувства. С прекращением контакта происходит прекращение чувства. Этот самый Благородный Восьмеричный Путь является путём, ведущим к прекращению чувства, то есть: правильные воззрения, правильное устремление, правильная речь, правильные действия, правильные средства к жизни, правильные усилия, правильная осознанность, правильное сосредоточение.
sn36.24 Pubbasutta Vedanāsaṁyuttaṁ. Прежде жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И тогда, монахи, мысль пришла ко мне: «Есть эти три чувства: приятное чувство, болезненное чувство, ни-приятное-ни-болезненное чувство. Это называется чувством. С возникновением контакта возникает чувство. Жажда—это путь, ведущий к происхождению чувства. С прекращением контакта происходит прекращение чувства. Этот самый Благородный Восьмеричный Путь является путём, ведущим к прекращению чувства, то есть: правильные воззрения, правильное устремление, правильная речь, правильные действия, правильные средства к жизни, правильные усилия, правильная осознанность, правильное сосредоточение.
sn38.3 Dhammavādīpañhāsutta Jambukhādakasaṁyuttaṁ. Вопрос об приверженцах Дхаммы жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Те, друг, кто обучают Дхамме ради оставления жажды, ради оставления злобы, ради оставления заблуждения—они являются приверженцами Дхаммы в мире. Те, кто практикуют ради оставления жажды, ради оставления злобы, ради оставления заблуждения—они хорошо практикуют в мире. Те, в ком жажда, злоба, и заблуждение были отброшены, срублены под корень, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены так, что более не смогут возникнуть в будущем—они являются счастливыми в мире».
sn38.10 Taṇhāpañhāsutta Jambukhādakasaṁyuttaṁ. Вопрос о жажде жажда жажда» 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Странник Джамбукхадака сказал: «Друг Сарипутта, «жажда, жажда»—так говорят. Что такое жажда

«Есть, друг, эти три вида жажды: жажда чувственных удовольствий, жажда существовать, жажда не существовать. Таковы три вида жажды».
sn41.1 Saṁyojanasutta Cittasaṁyuttaṁ. Путы жажда 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Точно также, достопочтенные, глаз не является путами для форм; формы не являются путами для глаза—но желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих—вот где здесь путы. Ухо не является путами для звуков… нос не является путами для запахов… язык не является путами для вкусов… тело не является путами для тактильных ощущений… ум не является путами для ментальных феноменов—но желание и жажда, что возникают в зависимости от обоих—вот где здесь путы».
sn41.5 Paṭhamakāmabhūsutta Cittasaṁyuttaṁ. Камабху (I) жажда 2 7 Eng  ไทย  සිං  Рус
Жажда, достопочтенный—это проблема. Злоба—это проблема. Заблуждение—это проблема. Для монаха, чьи пятна загрязнений ума уничтожены, эти три качества были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтоженны так, что более не смогут появиться в будущем. Поэтому монах, чьи пятна уничтожены, обозначается фразой «без проблем». «Тот, кто прибывает» означает араханта.

Жажда, достопочтенный—это скованность. Злоба—это скованность. Заблуждение—это скованность. Для монаха, чьи пятна уничтожены, эти три качества были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтоженны так, что более не смогут появиться в будущем. Поэтому монах, чьи пятна уничтожены, обозначается фразой «скованности нет».
sn41.7 Godattasutta Cittasaṁyuttaṁ. Годатта жажда 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Жажда, друг, это создатель разграничений. Злоба—это создатель разграничений. Заблуждение—это создатель разграничений. В монахе, чьи пятна загрязнений ума окончились, эти три качества были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о безграничном состоянии освобождённого ума, то непоколебимое состояние освобождённого ума—самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.

Жажда—это что-то. Злоба—это что-то. Заблуждение—это что-то. В монахе, чьи пятна окончились, эти три качества были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о состоянии освобождённого ума посредством отсутствия всего, то непоколебимое состояние освобождённого ума—самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.

Жажда—это сотворение образов. Злоба—это сотворение образов. Заблуждение—это сотворение образов. В монахе, чьи пятна окончились, эти три качества были оставлены, уничтожены, сделаны подобными обрубку пальмы, лишены всяческих условий для развития, не смогут возникнуть в будущем. Если говорить о беспредметном состоянии освобождённого ума, то непоколебимое состояние освобождённого ума—самое наилучшее. И это непоколебимое состояние освобождённого ума лишено жажды, лишено злобы, лишено заблуждения.
sn42.12 Rāsiyasutta Gāmaṇisaṁyuttaṁ. Расия жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Вот некий человек переполнен жаждой, и по этой причине он устремляется к собственному несчастью, к несчастью других, к несчастью обоих. Когда жажда отброшена, он не устремляется ни к собственному несчастью, ни к несчастью других, ни к несчастью обоих. Исчерпание жажды видимо здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.
sn44.9 Kutūhalasālāsutta Abyākatasaṁyuttaṁ. Зал для ведения дебатов жажда 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Когда, Ваччха, существо оставило это тело, но ещё не переродилось в другом теле, то я утверждаю, что оно питается жаждой. В этом случае жажда является его топливом».
sn45.170 Taṇhāsutta Maggasaṁyuttaṁ. Жажда жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 45.170. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Этот Благородный Восьмеричный Путь следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn45.180 Uddhambhāgiyasutta Maggasaṁyuttaṁ. Пять высших оков жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn46.26 Taṇhakkhayasutta Bojjhaṅgasaṁyuttaṁ. Уничтожение жажды жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Вот, Удайи, монах развивает осознанность как фактор просветления, который основывается на отречении, бесстрастии, прекращении, созревает в оставлении; который является обширным, возвышенным, безмерным, не имеющим недоброжелательности. Когда он развивает осознанность как фактор просветления, который основывается на отречении… не имеющим недоброжелательности—то жажда отбрасывается. С отбрасыванием жажды, камма отброшена. С отбрасыванием каммы, страдание отброшено.

Он развивает невозмутимость как фактор просветления, который основывается на отречении, бесстрастии, прекращении, созревает в оставлении; который является обширным, возвышенным, безмерным, не имеющим недоброжелательности. Когда он развивает невозмутимость как фактор просветления, который основывается на отречении… не имеющим недоброжелательности—то жажда отбрасывается. С отбрасыванием жажды, камма отброшена. С отбрасыванием каммы, страдание отброшено.
sn46.111-120 Esanādisutta46.111–120 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 46.120. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти семь факторов просветления следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды…
sn46.130 Uddhambhāgiyasutta Bojjhaṅgasaṁyuttaṁ. Пять высших оков жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn47.85-94 Esanādisutta47.85–94 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 47.94. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти четыре основы осознанности следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn47.95-104 Uddhambhāgiyādisutta47.95–104 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn48.105-114 48.105–114 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 48.114. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти пять качеств следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn48.115-124 Oghādisutta48.115–124 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn49.35-44 Esanādisuttadasaka49.35–44 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 49.44. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти четыре правильных усилия следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn49.45-54 Oghādisutta49.45–54 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn50.35-44 50.35–44 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 50.44. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти пять сил следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn50.45-54 Oghādisutta50.45–54 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn51.67-76 51.67–76 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 51.76. Жажда

«Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти четыре основы сверхъестественной силы следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn51.77-86 Oghādisutta51.77–86 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn53.35-44 53.35–44 жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус 53.44. Жажда

Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти четыре джханы следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды.
sn53.45-54 Oghādisutta53.45–54 жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда к формам
Жажда к бесформенности
sn56.11 Dhammacakkappavattanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Поворот колеса Дхаммы жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И это, монахи, Благородная Истина об источнике страдания: это жажда, что ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстным желанием, ищущая удовольствия здесь и там; то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию.
sn56.13 Khandhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Совокупности жажда 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, Благородная Истина об источнике страдания? Это жажда, что ведёт к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстным желанием, ищущая удовольствия здесь и там; то есть, жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Это называется Благородной Истиной об источнике страдания.
sn56.21 Paṭhamakoṭigāmasutta Saccasaṁyuttaṁ. Котигама (I) жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Эта Благородная Истина о страдании, монахи, была понята и постигнута. Эта Благородная Истина об источнике страдания была понятна и постигнута. Эта Благородная истина о прекращении страдания была понятна и постигнута. Эта Благородная Истина о пути, ведущем к прекращению страдания, была понятна и постигнута. Жажда к существованию была отрезана. Источник, ведущий к существованию, был уничтожен. Не будет больше нового существования».
snp2.11 Rāhulasutta. К Рахуле жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Продолжал Совершенный: «Не подвластный тому, к чему пять чувств влекут человека, к манящему, восхитительному, в великом решении покинув дом свой, ты обретёшь конец всем страданиям. Любимый доблестными, любезный живущим в уединении, тихо и смиренно ты иди своей кроткой поступью. Бди, чтобы в сердце твоём не зародилась жажда ни к милостыни и одеянию, ни к приношениям и обители, чтобы вновь та жажда не принесла тебя к покинутому миру. Будь ревнив в житии по уставу, бодрствуй над пятью чувствами. Практикуй осознанность тела и постоянно развивай [к нему] беспристрастие. Избегай темы красивого, связанной со страстью; медитируя на непривлекательном, развивай сосредоточенный и собранный ум. Медитируй на отсутствии темы, оставь навсегда наклонность к горделивости; сокрушив её, ты пойдёшь своим путем одиноким, умиротворённый, успокоенный.
snp3.2 Padhānasutta. Стойкость жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Голод и жажда—третьей,
snp4.11 Kalahavivādasutta. Дальнейшие вопросы жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Как зародилась та жажда в мире?
И чем сокрушается жажда чувственного контакта?»
snp5.6 . Вопросы Дхотаки жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус И тогда жажда возвращения к миру вновь не загорится в тебе».
ud1.1 Paṭhamabodhisutta. Первое высказывание под деревом Пробуждения жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, по прошествии семи дней, Благословенный вышел из этого созерцания, и по окончанию первой стражи ночи, направил в совершенстве сосредоточенный ум на обусловленное возникновение в прямом порядке: «Если, есть то — есть и это; по причине наличия того — это возникает, а именно: из-за невежества — возникают волевые процессы; из-за волевых процессов — сознание возникает; из-за сознания — ум и тело возникают; из-за ума и тела — шесть сфер восприятия возникают; из-за из шести сфер восприятия — контакт возникает; из-за контакта — чувство возникает; из-за чувства — жажда возникает; из-за жажды — привязанность возникает; из-за привязанности — бытие возникает; из-за бытия — рождение возникает; из-за рождения — старость, смерть, печаль, стенания, боль, горе и отчаяние возникают, и так происходит возникновение всей этой груды страданий».
ud1.2 Dutiyabodhisutta. Второе высказывание под деревом Пробуждения жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, по прошествии семи дней, Благословенный вышел из этого созерцания, и по окончанию первой стражи ночи, направил в совершенстве сосредоточенный ум на обусловленное возникновение в обратном порядке: «Если, нет того — то нет и этого; с прекращением того — это прекращается, а именно: с прекращением невежества — прекращаются волевые процессы; с прекращением волевых процессов — прекращается сознание; с прекращением сознания — прекращаются ум и тело; с прекращением ума и тела — прекращаются шесть сфер восприятия; с прекращением шести сфер восприятия — прекращается контакт; с прекращением контакта — прекращается чувство; с прекращением чувства — прекращается жажда; с прекращением жажды — прекращается привязанность; с прекращением привязанности — прекращается бытие; с прекращением бытия — прекращается рождение; с прекращением рождения — прекращаются старость, смерть, печаль, стенания, боль, горе и отчаяние, и так происходит прекращение всей этой груды страданий».
ud1.3 Tatiyabodhisutta. Третье высказывание под деревом Пробуждения жажда 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Затем, по прошествии семи дней, Благословенный вышел из этого созерцания, и по окончанию первой стражи ночи, направил в совершенстве сосредоточенный ум сосредоточенный ум на обусловленное возникновение в прямом и обратном порядке: «Если, есть то — есть и это; по причине наличия того — это возникает. Если нет того — то нет и этого; с прекращением того — это прекращается, а именно: из-за невежества — возникают волевые процессы; из-за волевых процессов — сознание возникает; из-за сознания — ум и тело возникают; из-за ума и тела — шесть сфер восприятия возникают; из-за из шести сфер восприятия — контакт возникает; из-за контакта — чувство возникает; из-за чувства — жажда возникает; из-за жажды — привязанность возникает; из-за привязанности — бытие возникает; из-за бытия — рождение возникает; из-за рождения — старость, смерть, печаль, стенания, боль, горе и отчаяние возникают, и так происходит возникновение всей этой груды страданий.

Но с полным угасанием и прекращением невежества — прекращаются волевые процессы; с прекращением волевых процессов — прекращается сознание; с прекращением сознания — прекращаются ум и тело; с прекращением ума и тела — прекращаются шесть сфер восприятия; с прекращением шести сфер восприятия — прекращается контакт; с прекращением контакта — прекращается чувство; с прекращением чувства — прекращается жажда; с прекращением жажды — прекращается привязанность; с прекращением привязанности — прекращается бытие; с прекращением бытия — прекращается рождение; с прекращением рождения — прекращаются старость, смерть, печаль, стенания, боль, горе и отчаяние, и так происходит прекращение всей этой груды страданий».
ud8.2 Dutiyanibbānapaṭisaṁyuttasutta. Полное Освобождение II жажда 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Жажда пронизана