Dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ 16 текстов и 29 совпадений в 4 Nikaya + 6 KN books Pali

settings

Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an3.61dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ?  И что такое, монахи, Благородная Истина об схождении болии? 
And what is the noble truth of the origin of suffering? 
Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. 
Это называется Благородной Истиной о схождении боли. 
This is called the noble truth of the origin of suffering. 

dn16dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Tayidaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti, natthi dāni punabbhavo”ti.  Когда же, монахи, понята и постигнута праведная истина о страдании, понята и постигнута праведная истина о возникновении страдания, понята и постигнута праведная истина об уничтожении страдания, понята и постигнута праведная истина о пути, ведущем к уничтожению страдания, то пресечена жажда существования, уничтожено то, что ведет к существованию, нет больше следующего существования”. 
These noble truths of suffering, origin, cessation, and the path have been understood and comprehended. Craving for continued existence has been cut off; the conduit to rebirth is ended; now there’ll be no more future lives.” 

dn22dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ?  И что такое, монахи, проявление боли - благородная истина? 
And what is the noble truth of the origin of suffering? 
Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. 
Это называется, монахи, проявление боли - благородная истина. 
This is called the noble truth of the origin of suffering. 

dn34dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  праведную истину о страдании, праведную истину о возникновении страдания, праведную истину об уничтожении страдания, праведную истину о пути, ведущем к уничтожению страдания. 
suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 

mn141dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

Katamañcāvuso, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ?  И что такое, друзья, благородная истина о происхождении страдания? 
And what is the noble truth of the origin of suffering? 
idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ’. 
Это называется благородной истиной об источнике страдания. 
This is called the noble truth of the origin of suffering. 

sn56.4dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  Боль — Благородную Истину, Боле-схождение — Благородную Истину, Боле-истечение — Благородную Истину, к Боле-Истечению ведущую Практику — Благородную Истину. 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. … 

sn56.11dukkhasamudayaṁ3Pi En Ru dhamma

Idaṁ kho pana, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ—  Это, монахи, схождение боли — благородная истина — 
Now this is the noble truth of the origin of suffering. 
‘Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahātabban’ti me, bhikkhave, pubbe …pe… udapādi. 
‘И это боле-схождение — благородная истина должно быть покинуто' у меня, монахи, прежде… возникла. 
‘This noble truth of the origin of suffering should be given up.’ Such was the vision that arose in me … 
‘Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahīnan’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. 
‘И это боле-схождение — благородная истина прекращено' у меня, монахи, прежде неслышанных учений о действительности вИдение возникло, знание возникло, понимание возникло, различение возникло, ясность возникла. 
‘This noble truth of the origin of suffering has been given up.’ Such was the vision that arose in me … 

sn56.12dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

‘Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahātabban’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe …pe… udapādi.  ‘И это боле-проявление - благородная истина должно быть прекращено', монахи, у Татхагат прежде… возникла. 
‘This noble truth of the origin of suffering should be given up.’ … 
‘Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahīnan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. 
‘И это боле-схождение - благородная истина прекращено', монахи, у Татхагат прежде неслышанных учений о действительности вИдение возникло, знание возникло, понимание возникло, различение возникло, ясность возникла. 
‘This noble truth of the origin of suffering has been given up.’ … 

sn56.13dukkhasamudayaṁ4Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  Боль — благородно-истина, Схождение боли — благородно-истина, Истечение боли — благородно-истина, к Истечению боли ведущая практика — благородно-истина. 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 
dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ → dukkhasamudayo ariyasaccaṁ dukkhanirodho ariyasaccaṁ (bj, sya-all) 
Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ? 
И что такое, монахи, Схождение Боли — благородно-истина? 
And what is the noble truth of the origin of suffering? 
Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. 
Это называется, монахи, Истечение боли — благородно-истина. 
This is called the noble truth of the origin of suffering. 

sn56.14dukkhasamudayaṁ3Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  Боль — благородно-истина, Схождение боли — благородно-истина, Истечение боли — благородно-истина, к Истечению боли ведущая практика — благородно-истина. 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 
Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ? 
И что такое, монахи, Схождение Боли — благородно-истина? 
 
idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. 
Это называется, монахи, Истечение боли — благородно-истина. 
 

sn56.21dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Tayidaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ; ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti; natthi dāni punabbhavo”ti.  По сему, монахи, в Боль — благородную истину пробудитесь и проникните, в Схождение боли — благородную истину пробудитесь и проникните, в Истечение боли — благородную истину пробудитесь и проникните, в к Истечению боли ведущую практику — благородную истину пробудитесь и проникните; срезано цепляние случения, изношен проводник случения; нет дальше новой вовлечённости”. 
These noble truths of suffering, origin, cessation, and the path have been understood and comprehended. Craving for continued existence has been cut off; the conduit to rebirth is ended; now there’ll be no more future lives.” 

sn56.24dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  Боль благородная истина, Схождение боли — благородная истина, Истечение боли —благородная истина, к Истечению боли ведущая практика — благородная истина. 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 

sn56.27dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ—  “Боль — благородно-истина, Схождение боли — благородно-истина, Истечение боли — благородно-истина, к Истечению боли ведущая практика — благородно-истина— 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 

sn56.28dukkhasamudayaṁ1Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ.  Боль — благородно-истина, Схождение боли — благородно-истина, Истечение боли — благородно-истина, к Истечению боли ведущая практика — благородно-истина— 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 

sn56.29dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ—  Боль — благородно-истина, Схождение боли — благородно-истина, Истечение боли — благородно-истина, к Истечению боли ведущая практика — благородно-истина— 
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. 
Dukkhaṁ, bhikkhave, ariyasaccaṁ pariññeyyaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahātabbaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ sacchikātabbaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ bhāvetabbaṁ. 
Боль, монахи, благородно-истина должна быть полностью понята, Схождение боли благородно-истина должна быть покинута, Истечение боли благородно-истина должна быть реализована, к Истечению боли благородно-истина должна быть развита. 
The noble truth of suffering should be completely understood. The noble truth of the origin of suffering should be given up. The noble truth of the cessation of suffering should be realized. The noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering should be developed. 

sn56.32dukkhasamudayaṁ2Pi En Ru dhamma

‘ahaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ anabhisamecca, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ anabhisamecca, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ anabhisamecca, dukkhanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ anabhisamecca sammā dukkhassantaṁ karissāmī’ti—  'Я Боль - благородную истину как-есть не постигнув, Боле-схождение - благородную истину как-есть не постигнув, Боле-истечение - благородную истину как-есть не постигнув, к Боле-истечению ведущую практику - благородную истину как-есть не постигнув, правильно положу конец боли'— 
‘Without truly comprehending the noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path, I will completely make an end of suffering.’ 
‘ahaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ abhisamecca, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ abhisamecca, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ abhisamecca, dukkhanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ ariyasaccaṁ yathābhūtaṁ abhisamecca sammā dukkhassantaṁ karissāmī’ti— 
'Я Боль - благородную истину как-есть постигнув, Боле-схождение - благородную истину как-есть постигнув, Боле-истечение - благородную истину как-есть постигнув, к Боле-истечению ведущую практику - благородную истину как-есть постигнув, правильно положу конец боли'— 
‘After truly comprehending the noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path, I will completely make an end of suffering.’