Kammārām 15 текстов и 33 совпадений в 4 Nikaya Pali

settings

Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an5.89kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ na paccavekkhati—  Наслаждение работой; наслаждение разговорами; наслаждение сном; наслаждение компанией; и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. 
They relish work, talk, sleep, and company. And they don’t review the extent of their mind’s freedom. 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ paccavekkhati— 
Отсутствие наслаждения работой… разговорами… сном… компанией, и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. 
They don’t relish work, talk, sleep, and company. And they review the extent of their mind’s freedom. 

an5.149kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ na paccavekkhati.  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. 
They relish work, talk, sleep, and company. And they don’t review the extent of their mind’s freedom. 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ paccavekkhati. 
У него нет наслаждения работой… разговорами… сном… компанией… и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. 
They don’t relish work, talk, sleep, and company. And they review the extent of their mind’s freedom. 

an5.150kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, indriyesu aguttadvāratā, bhojane amattaññutā.  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, отсутствие охраны дверей органов чувств, отсутствие умеренности в еде. 
They relish work, talk, and sleep. They don’t guard the sense doors and they eat too much. 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā. 
У него нет наслаждения работой… разговорами… сном… он охраняет двери органов чувств и умерен в еде. 
They don’t relish work, talk, and sleep. They guard the sense doors and they have moderation in eating. 

an6.14kammārāmataṁ kammārāmo4Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kammārāmo hoti kammarato kammārāmataṁ anuyutto, bhassārāmo hoti bhassarato bhassārāmataṁ anuyutto, niddārāmo hoti niddārato niddārāmataṁ anuyutto, saṅgaṇikārāmo hoti saṅgaṇikarato saṅgaṇikārāmataṁ anuyutto, saṁsaggārāmo hoti saṁsaggarato saṁsaggārāmataṁ anuyutto, papañcārāmo hoti papañcarato papañcārāmataṁ anuyutto.  Вот монах наслаждается работой, радуется работе, предаётся наслаждению работой. Он наслаждается разговорами, радуется разговорам, предаётся наслаждению разговорами. Он наслаждается сном, радуется сну, предаётся наслаждению сном. Он наслаждается компанией, радуется компании, предаётся наслаждению компанией. Он наслаждается связанностью, радуется связанности, предаётся наслаждению связанностью. Он наслаждается разрастанием, радуется разрастанию, предаётся наслаждению разрастанием. 
Take a mendicant who relishes work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They love these things and like to relish them. 
Idhāvuso, bhikkhu na kammārāmo hoti na kammarato na kammārāmataṁ anuyutto, na bhassārāmo hoti na bhassarato na bhassārāmataṁ anuyutto, na niddārāmo hoti na niddārato na niddārāmataṁ anuyutto, na saṅgaṇikārāmo hoti na saṅgaṇikarato na saṅgaṇikārāmataṁ anuyutto, na saṁsaggārāmo hoti na saṁsaggarato na saṁsaggārāmataṁ anuyutto, na papañcārāmo hoti na papañcarato na papañcārāmataṁ anuyutto. 
Вот монах не наслаждается работой… …не предаётся наслаждению разрастанием. 
Take a mendicant who doesn’t relish work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They don’t love these things or like to relish them. 

an6.15kammārāmataṁ kammārāmo4Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kammārāmo hoti kammarato kammārāmataṁ anuyutto, bhassārāmo hoti …  Вот монах наслаждается работой, радуется работе, предаётся наслаждению работой. 
Take a mendicant who relishes work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They love these things and like to relish them. 
Idhāvuso, bhikkhu na kammārāmo hoti na kammarato na kammārāmataṁ anuyutto, na bhassārāmo hoti … 
Вот монах не наслаждается работой… 
Take a mendicant who doesn’t relish work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They don’t love these things or like to relish them. 

an6.21kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā—  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, 
Relishing work, talk, and sleep. 
Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā— 
Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном. 
 

an6.22kammārāmatā1Pi En Ru dhamma

Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, sovacassatā, kalyāṇamittatā—  Отсутствие наслаждения работой, отсутствие наслаждения разговорами, отсутствие наслаждения сном, отсутствие наслаждения компанией, лёгкость исправить, дружба с хорошими друзьями. 
Not relishing work, talk, sleep, and company, being easy to admonish, and having good friends. 

an6.31kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, indriyesu aguttadvāratā, bhojane amattaññutā—  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, отсутствие умеренности в еде, 
They relish work, talk, sleep, and company. They don’t guard the sense doors, and they eat too much. 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā— 
Отсутствие наслаждения работой… охрана дверей… умеренность в еде… 
They don’t relish work, talk, sleep, and company. They guard the sense doors, and they don’t eat too much. 

an6.117kammārāmataṁ2Pi En Ru dhamma

Kammārāmataṁ, bhassārāmataṁ, niddārāmataṁ, saṅgaṇikārāmataṁ, indriyesu aguttadvārataṁ, bhojane amattaññutaṁ.  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, неумеренность в еде. 
Relishing work, talk, sleep, and company, not guarding the sense doors, and eating too much. 
Kammārāmataṁ, bhassārāmataṁ, niddārāmataṁ, saṅgaṇikārāmataṁ, indriyesu aguttadvārataṁ, bhojane amattaññutaṁ. 
Наслаждение работой… неумеренность в еде. 
Relishing work, talk, sleep, and company, not guarding the sense doors, and eating too much. 

an6.118kammārāmataṁ1Pi En Ru dhamma

Kammārāmataṁ, bhassārāmataṁ, niddārāmataṁ, saṅgaṇikārāmataṁ, indriyesu aguttadvārataṁ, bhojane amattaññutaṁ.  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, неумеренность в еде. 
Relishing work, talk, sleep, and company, not guarding the sense doors, and eating too much. 

an7.24kammārāmataṁ kammārāmā2Pi En Ru dhamma

Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na kammārāmā bhavissanti, na kammaratā, na kammārāmataṁ anuyuttā; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni.  Покуда монахи не наслаждаются работой, не находят наслаждения в работе, не предаются наслаждению работой, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка. 
As long as the mendicants don’t relish work, loving it and liking to relish it, they can expect growth, not decline. 

an7.28kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, indriyesu aguttadvāratā, bhojane amattaññutā, santi kho pana saṅghe saṅghakaraṇīyāni; tatra sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati:  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, отсутствие умеренности в еде; и когда в отношении Сангхи есть некие дела, которые [должны разрешаться] в Сангхе, монах не размышляет так: 
They relish work, talk, sleep, and company. They don’t guard the sense doors and they eat too much. And when there is Saṅgha business to be carried out, they don’t reflect: 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā, santi kho pana saṅghe saṅghakaraṇīyāni; tatra sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati: 
Не наслаждение работой… разговорами… сном… компанией, охрана дверей органов чувств, умеренность в еде; и когда в отношении Сангхи есть некие дела, которые [должны разрешаться] в Сангхе, монах размышляет так: 
They don’t relish work, talk, sleep, and company. They guard the sense doors and don’t eat too much. And when there is Saṅgha business to be carried out, they reflect: 

an8.79kammārāmatā2Pi En Ru dhamma

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, indriyesu aguttadvāratā, bhojane amattaññutā, saṁsaggārāmatā, papañcārāmatā—  Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, отсутствие умеренности в еде, наслаждение связанностью, наслаждение в разрастании. 
They relish work, talk, sleep, and company. They don’t guard the sense doors and they eat too much. They relish closeness and proliferation. 
Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā, asaṁsaggārāmatā, nippapañcārāmatā— 
Отсутствие наслаждения работой… охрана дверей… умеренность в еде… отсутствие наслаждения в разрастании. 
They don’t relish work, talk, sleep and company. They guard the sense doors, and they don’t eat too much. They don’t relish closeness and proliferation. 

an10.86kammārāmataṁ kammārāmatā kammārāmo3Pi En Ru dhamma

Kammārāmo kho pana ayamāyasmā kammarato kammārāmataṁ anuyutto.  “Этот достопочтенный наслаждается работой, радуется работе, предаётся наслаждению работой. 
This venerable relishes work. They love it and like to relish it … 
Kammārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
Но в Дхамме и Винае, что были провозглашены Татхагатой, наслаждение работой является случаем упадка”. 
 

dn16kammārāmatamanuyuttā kammārāmā2Pi En Ru dhamma

“Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na kammārāmā bhavissanti na kammaratā na kammārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni.  “До тех пор, монахи, пока монахи не будут ни находить удовольствия в [мирских] делах, ни удовлетворяться [мирскими] делами, ни предаваться удовольствию от [мирских] дел, следует ожидать, монахи, возвышения, а не упадка монахов. 
As long as the mendicants don’t relish work, loving it and liking to relish it, they can expect growth, not decline.