Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.333-377 | paṭibalā | 2 | Pi En Ru | dhamma | … Evamevaṁ kho, bhikkhave, appakā te sattā ye paññavanto ajaḷā aneḷamūgā paṭibalā subhāsitadubbhāsitassa atthamaññātuṁ;
… so too the sentient beings who are wise, bright, clever, and able to distinguish what is well said from what is poorly said are few, | ||
an2.11-20 | balāni balānī’ti | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Dvemāni, bhikkhave, balāni.
“There are, mendicants, these two powers. | ||
an2.32-41 | dubbalā | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Yasmiṁ, bhikkhave, samaye corā balavanto honti, rājāno tasmiṁ samaye dubbalā honti.
“At a time when bandits are strong, kings are weak. | ||
an2.42-51 | anijjhattibalā asaññattibalā nijjhattibalā saññattibalā | 4 | Pi En Ru | dhamma | Te asaññattibalā anijjhattibalā appaṭinissaggamantino tameva adhikaraṇaṁ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharanti:
Unable to persuade or convince each other, they can’t let go of their opinions. They obstinately stick to that disciplinary issue, insisting that: | ||
an3.70 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Idha, visākhe, ariyasāvako attano sīlāni anussarati akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni.
It’s when a noble disciple recollects their own ethical conduct, which is unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
an4.152 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an4.153 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an4.154 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an4.155 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an4.163 | sekhabalāni sekkhabalāni | 6 | Pi En Ru | dhamma | So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
They rely on these five powers of a trainee: | ||
an4.169 | sekhabalāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati—
They rely on these five powers of a trainee: | ||
an4.261 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an5.1 | sekhabalāni sekkhabalāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, sekhabalāni.
“Mendicants, there are these five powers of a trainee. | ||
an5.2 | sekhabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, sekhabalāni.
“Mendicants, there are these five powers of a trainee. | ||
an5.11 | tathāgatabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Pañcimāni, bhikkhave, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti.
The Realized One has five powers of a Realized One. With these he claims the bull’s place, roars his lion’s roar in the assemblies, and turns the divine wheel. | ||
an5.12 | sekhabalānaṁ sekhabalāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, sekhabalāni.
“Mendicants, there are these five powers of a trainee. | ||
an5.13 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these five powers. | ||
an5.14 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these five powers. | ||
an5.15 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these five powers. | ||
an5.16 | balānaṁ balāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these five powers. | ||
an5.32 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni.
It is unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
an5.33 | balābalaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘yo so bhattu abbhantaro antojano dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā, tesaṁ katañca katato jānissāma akatañca akatato jānissāma, gilānakānañca balābalaṁ jānissāma, khādanīyaṁ bhojanīyañcassa paccaṁsena saṁvibhajissāmā’ti.
‘We will know what work our husband’s domestic bondservants, servants, and workers have completed, and what they’ve left incomplete. We will know who is sick, and who is fit or unwell. We will distribute to each a fair portion of fresh and cooked foods.’ | ||
an5.51 | abalāya dubbalāya | 4 | Pi En Ru | dhamma | So vata, bhikkhave, bhikkhu ime pañca āvaraṇe nīvaraṇe cetaso ajjhāruhe paññāya dubbalīkaraṇe appahāya, abalāya paññāya dubbalāya attatthaṁ vā ñassati paratthaṁ vā ñassati ubhayatthaṁ vā ñassati uttari vā manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṁ sacchikarissatīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
Take a mendicant who has feeble and weak wisdom, not having given up these five obstacles and hindrances, parasites of the mind that weaken wisdom. It’s quite impossible that they would know what’s for their own good, the good of another, or the good of both; or that they would realize any superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones. | ||
an5.105 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni, tathārūpehi sīlehi sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca.
They live according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
an5.204 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these five powers. | ||
an6.10 | asabalāni balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, mahānāma, ariyasāvako attano sīlāni anussarati akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni.
Furthermore, a noble disciple recollects their own ethical conduct, which is unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
an6.11 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni tathārūpehi sīlehi sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraṇīyo.
Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. This too is a warm-hearted quality. | ||
an6.12 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni tathārūpehi sīlehi sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṁvattati.
Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. This too is a warm-hearted quality. | ||
an6.52 | balādhiṭṭhānā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Khattiyā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā balādhiṭṭhānā pathavībhinivesā issariyapariyosānā”ti.
“Aristocrats, brahmin, have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re dedicated to power. They insist on territory. Their ultimate goal is authority.” | ||
an6.64 | tathāgatabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Chayimāni, bhikkhave, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti.
“Mendicants, the Realized One possesses six powers of a Realized One. With these he claims the bull’s place, roars his lion’s roar in the assemblies, and turns the divine wheel. | ||
an7.3 | balāni balānīti | 2 | Pi En Ru | dhamma | sattimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these seven powers. | ||
an7.4 | balāni balānīti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Sattimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these seven powers. | ||
an7.71 | balānaṁ | 3 | Pi En Ru | dhamma | Catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ, catunnaṁ sammappadhānānaṁ, catunnaṁ iddhipādānaṁ, pañcannaṁ indriyānaṁ, pañcannaṁ balānaṁ, sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ, ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa.
The four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. | ||
an8.10 | dubbalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Seyyathāpi, bhikkhave, mahato dhaññarāsissa phuṇamānassa tattha yāni tāni dhaññāni daḷhāni sāravantāni tāni ekamantaṁ puñjaṁ hoti, yāni pana tāni dhaññāni dubbalāni palāpāni tāni vāto ekamantaṁ apavahati.
Suppose that a large heap of grain is being winnowed. The grains that are firm and substantial form a heap on one side. And the grains that are flimsy and insubstantial are blown over to the other side. | ||
an8.19 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | evamevaṁ kho, pahārāda, ayaṁ dhammavinayo bahuratano anekaratano. Tatrimāni ratanāni, seyyathidaṁ—cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.
In the same way, this teaching and training is full of many kinds of treasures, such as the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. | ||
an8.27 | balāni balānī’ti issariyabalā khantibalā kodhabalā nijjhattibalā paṭisaṅkhānabalā ruṇṇabalā ujjhattibalā āvudhabalā | 10 | Pi En Ru | dhamma | “Aṭṭhimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these eight powers. | ||
an8.28 | balāni | 3 | Pi En Ru | dhamma | “kati nu kho, sāriputta, khīṇāsavassa bhikkhuno balāni, yehi balehi samannāgato khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṁ khayaṁ paṭijānāti:
“Sāriputta, how many powers does a mendicant who has ended the defilements have that qualify them to claim: | ||
an8.30 | balā | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an8.46 | balābalaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | tesaṁ katañca katato jānāti akatañca akatato jānāti, gilānakānañca balābalaṁ jānāti khādanīyaṁ bhojanīyañcassa paccaṁsena saṁvibhajati.
She knows who is sick, and who is fit or unwell. She distributes to each a fair portion of fresh and cooked foods. | ||
an8.48 | balābalaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | tesaṁ katañca katato jānāti akatañca akatato jānāti, gilānakānañca balābalaṁ jānāti khādanīyaṁ bhojanīyañcassa paccaṁsena saṁvibhajati.
She knows who is sick, and who is fit or unwell. She distributes to each a fair portion of fresh and cooked foods. | ||
an8.49 | balābalaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | tesaṁ katañca katato jānāti akatañca akatato jānāti, gilānakānañca balābalaṁ jānāti khādanīyaṁ bhojanīyañcassa paccaṁsena saṁvibhajati.
She knows who is sick, and who is fit or unwell. She distributes to each a fair portion of fresh and cooked foods. | ||
an9.5 | balāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers. | ||
an10.21 | tathāgatabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Dasayimāni, bhikkhave, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti.
The Realized One possesses ten powers of a Realized One. With these he claims the bull’s place, roars his lion’s roar in the assemblies, and turns the divine wheel. | ||
an10.22 | tathāgatabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Dasayimāni, ānanda, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti.
The Realized One possesses ten powers of a Realized One. With these he claims the bull’s place, roars his lion’s roar in the assemblies, and turns the divine wheel. | ||
an10.90 | balāni | 4 | Pi En Ru | dhamma | “kati nu kho, sāriputta, khīṇāsavassa bhikkhuno balāni, yehi balehi samannāgato khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṁ khayaṁ paṭijānāti:
“Sāriputta, how many powers does a mendicant who has ended the defilements have that qualify them to claim: | ||
an11.11 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ tvaṁ, mahānāma, attano sīlāni anussareyyāsi akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni.
Furthermore, a noble disciple recollects their own ethical conduct, which is unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
dn2 | abalā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedenti.
All sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy. Molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth. | ||
dn16 | asabalāni balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññūpasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagatā viharissanti sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni.
As long as the mendicants live according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private—such precepts as are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion—they can expect growth, not decline. | ||
dn20 | mahabbalā | 4 | Pi En Ru | dhamma | indanāmā mahabbalā;
all of them named Indra. | ||
dn28 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.
the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. | ||
dn29 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Seyyathidaṁ—cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.
They are the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. | ||
dn32 | mahabbalā | 8 | Pi En Ru | dhamma | indanāmā mahabbalā.
all of them named Indra. | ||
dn33 | asabalāni balāni | 3 | Pi En Ru | dhamma | Cattāri balāni—
Four powers: | ||
dn34 | asabalāni khīṇāsavabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu, yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni, tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraṇīyo …pe… ekībhāvāya saṁvattati.
Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. | ||
mn12 | tathāgatabalāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Dasa kho panimāni, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalāni yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṁ ṭhānaṁ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṁ nadati, brahmacakkaṁ pavatteti.
There are these ten powers of a Realized One that the Realized One possesses. With these he claims the bull’s place, roars his lion’s roar in the assemblies, and turns the divine wheel. | ||
mn48 | asabalāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca.
Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. … | ||
mn60 | abalā sabalā | 6 | Pi En Ru | dhamma | sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedentī’ti.
All sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy. Molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth.’ | ||
mn76 | abalā | 2 | Pi En Ru | dhamma | sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedentī’ti.
All sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy. Molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth.’ | ||
mn77 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṁ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā pañca balāni bhāventi.
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the five powers. | ||
mn98 | balānīkaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn103 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | cattāro satipaṭṭhānā cattāro sammappadhānā cattāro iddhipādā pañcindriyāni pañca balāni satta bojjhaṅgā ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, tattha sabbeheva samaggehi sammodamānehi avivadamānehi sikkhitabbaṁ.
the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. You should train in these things in harmony, appreciating each other, without quarreling. | ||
mn104 | asabalāni balāni | 3 | Pi En Ru | dhamma | cattāro satipaṭṭhānā cattāro sammappadhānā cattāro iddhipādā pañcindriyāni pañca balāni satta bojjhaṅgā ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, passasi no tvaṁ, ānanda, imesu dhammesu dvepi bhikkhū nānāvāde”ti?
the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path?” | ||
mn118 | balānaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn149 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Tassa evaṁ imaṁ ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvayato cattāropi satipaṭṭhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi sammappadhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi iddhipādā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi indriyāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi balāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, sattapi bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
When the noble eightfold path is developed, the following are fully developed: the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, and the seven awakening factors. | ||
mn151 | balānaṁ balānī’ti | 4 | Pi En Ru | dhamma | ‘bhāvitāni nu kho me pañca balānī’ti?
the five powers … | ||
sn12.30 | dasabalā | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn20.9 | balāya | 4 | Pi En Ru | dhamma | Tesaṁ taṁ vaṇṇāya ceva hoti balāya ca, na ca tatonidānaṁ maraṇaṁ vā nigacchanti maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ.
That was good for their appearance and health, and wouldn’t result in death or deadly pain. | ||
sn22.81 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn22.101 | balānaṁ | 2 | Pi En Ru | dhamma | Abhāvitattā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ, abhāvitattā catunnaṁ sammappadhānānaṁ, abhāvitattā catunnaṁ iddhipādānaṁ, abhāvitattā pañcannaṁ indriyānaṁ, abhāvitattā pañcannaṁ balānaṁ, abhāvitattā sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ, abhāvitattā ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa.
Undeveloped in the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path. | ||
sn24.7 | abalā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedentī’”ti?
All sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy. Molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth’?” | ||
sn37.25 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn37.26 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn37.27 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn37.29 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn37.30 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn37.31 | balāni balānī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a female. | ||
sn43.9 | balāni | 1 | Pi En Ru | dhamma | Pañca balāni. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaṅkhatagāmimaggo …pe….
The five powers. …” | ||
sn45.155 | balāni | 3 | Pi En Ru | dhamma | evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvayato ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaroto cattāropi satipaṭṭhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi sammappadhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi iddhipādā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi indriyāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi balāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, sattapi bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
In the same way, when the noble eightfold path is developed and cultivated the following are fully developed: the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, and the seven awakening factors. | ||
sn46.99-110 | balādisutta | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn46.153-164 | punabalādisutta | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn47.73-84 | balādisutta | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn48.43 | balāni | 6 | Pi En Ru | dhamma | “atthi nu kho, bhikkhave, pariyāyo yaṁ pariyāyaṁ āgamma yāni pañcindriyāni tāni pañca balāni honti, yāni pañca balāni tāni pañcindriyāni hontī”ti?
“Mendicants, is there a method in which the five faculties become the five powers, and the five powers become the five faculties?” | ||
sn50.1-12 | balādisutta balāni balānīti | 10 | Pi En Ru | dhamma | Balādisutta
Sloping East, Etc. | ||
sn50.45-54 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ uddhambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni.
The five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters. | ||
sn50.55-66 | balāni | 6 | Pi En Ru | dhamma | evameva kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro.
In the same way, a mendicant who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to extinguishment. | ||
sn50.99-108 | balāni | 2 | Pi En Ru | dhamma | Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ uddhambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni.
The five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters. |