\basaddh
an,sn,mn,dn
\basaddh
an1.316-332 | | asaddhamme asaddhammā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | So bahujanaṁ saddhammā vuṭṭhāpetvā asaddhamme patiṭṭhāpeti.
They draw many people away from the true teaching and establish them in false teachings.
So bahujanaṁ asaddhammā vuṭṭhāpetvā saddhamme patiṭṭhāpeti.
They draw many people away from false teachings and establish them in the true teaching.
|
an4.22 | | asaddhammarato | 1 | | Pi En Ru | dhamma | asaddhammarato mago;
and they don’t like the true teaching.
|
an4.44 | | asaddhammā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | “Cattārome, bhikkhave, asaddhammā.
“Mendicants, these four things oppose the true teaching.
Ime kho, bhikkhave, cattāro asaddhammā.
These are the four things that oppose the true teaching.
|
an4.198 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Abrahmacariyaṁ pahāya brahmacārī hoti ārācārī virato asaddhammā gāmadhammā.
They give up unchastity. They are celibate, set apart, avoiding the vulgar act of sex.
|
an4.202 | | asaddhāya | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca assaddho hoti, parañca assaddhiye samādapeti;
It’s someone who is faithless, shameless, imprudent, with little learning, lazy, confused, and witless. And they encourage others in these same qualities.
assaddhiye → asaddhāya (pts1ed, mr)
|
an5.88 | | asaddhamme asaddhammā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano, so bahujanaṁ saddhammā vuṭṭhāpetvā asaddhamme patiṭṭhāpeti.
But they have wrong view and distorted perspective. They draw many people away from the true teaching and establish them in false teachings.
sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano, so bahujanaṁ asaddhammā vuṭṭhāpetvā saddhamme patiṭṭhāpeti.
And they have right view and an undistorted perspective. They draw many people away from false teachings and establish them in the true teaching.
|
an5.167 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ‘asaddhammā vuṭṭhāpetvā saddhamme patiṭṭhāpessāmi sabrahmacārī’ti.
Thinking: ‘I will draw my spiritual companions away from false teachings and ground them in true teachings.’
|
an5.245 | | asaddhamme asaddhammā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | asaddhamme patiṭṭhāti.
You settle on untrue teachings.
asaddhammā vuṭṭhāti;
You drift away from untrue teachings.
|
an5.248 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | asaddhammā vuṭṭhāti;
|
an7.93 | | asaddhammasutta asaddhammā asaddhammā’ti | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Asaddhammasutta
Bad Qualities
“Sattime, bhikkhave, asaddhammā.
“Mendicants, there are these seven bad qualities.
Ime kho, bhikkhave, satta asaddhammā”ti.
These are the seven bad qualities.”
|
an7.94 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | asaddhammā ca saddhammāti.
|
an8.7 | | asaddhammehi | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Aṭṭhahi, bhikkhave, asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by these eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
|
an8.8 | | asaddhammehi | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Aṭṭhahi, bhikkhave, asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by these eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
|
an10.61 | | asaddhammassavanampāhaṁ asaddhammassavanan’tissa asaddhammassavanassa asaddhammassavanaṁ | 7 | | Pi En Ru | dhamma | ‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro asaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
|
an10.77 | | asaddhammehi | 4 | | Pi En Ru | dhamma | “Dasahi, bhikkhave, asaddhammehi samannāgato kāko.
“Mendicants, a crow has ten bad qualities.
imehi kho, bhikkhave, dasahi asaddhammehi samannāgato kāko.
A crow has these ten bad qualities.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, dasahi asaddhammehi samannāgato pāpabhikkhu.
In the same way, a bad mendicant has these ten bad qualities.
imehi kho, bhikkhave, dasahi asaddhammehi samannāgato pāpabhikkhū”ti.
A bad mendicant has these ten bad qualities.”
|
an10.78 | | asaddhammehi | 2 | | Pi En Ru | dhamma | “Dasahi, bhikkhave, asaddhammehi samannāgatā nigaṇṭhā.
“Mendicants, Jain ascetics have ten bad qualities.
imehi kho, bhikkhave, dasahi asaddhammehi samannāgatā nigaṇṭhā”ti.
Jain ascetics have these ten bad qualities.”
|
an10.147 | | asaddhammañca asaddhammo | 3 | | Pi En Ru | dhamma | “Saddhammañca vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi asaddhammañca.
“I will teach you what is the true teaching and what is not the true teaching. …
katamo ca, bhikkhave, asaddhammo?
And what is not the true teaching?
ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaddhammo.
This is called what is not the true teaching.
|
an10.191 | | asaddhammañca asaddhammo | 3 | | Pi En Ru | dhamma | “Saddhammañca vo, bhikkhave, desessāmi asaddhammañca.
“I will teach you what is the true teaching and what is not the true teaching. …
katamo ca, bhikkhave, asaddhammo?
And what is not the true teaching?
ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaddhammo.
This is called what is not the true teaching.
|
dn27 | | asaddhammassa asaddhamme | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Yato kho te, vāseṭṭha, sattā tasmiṁ asaddhamme ativelaṁ pātabyataṁ āpajjiṁsu.
Ever since they excessively threw themselves into immorality,
Atha agārāni upakkamiṁsu kātuṁ tasseva asaddhammassa paṭicchādanatthaṁ.
they started to make buildings to hide their immoral deeds.
|
dn33 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Satta asaddhammā—
Seven bad qualities:
|
dn34 | | asaddhammā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Satta asaddhammā—
Seven bad qualities:
|
mn60 | | asaddhammasaññatti asaddhammasaññattiyā | 9 | | Pi En Ru | dhamma | Santaṁyeva kho pana paraṁ lokaṁ ‘natthi paro loko’ti paraṁ saññāpeti; sāssa hoti asaddhammasaññatti.
Since there actually is another world, in convincing another that there is no other world they are convincing them to accept an untrue teaching.
Tāya ca pana asaddhammasaññattiyā attānukkaṁseti, paraṁ vambheti.
And on account of that they glorify themselves and put others down.
ayañca micchādiṭṭhi micchāsaṅkappo micchāvācā ariyānaṁ paccanīkatā asaddhammasaññatti attukkaṁsanā paravambhanā. Evamassime aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti micchādiṭṭhipaccayā.
And that is how these many bad, unskillful qualities come to be with wrong view as condition—wrong view, wrong thought, wrong speech, contradicting the noble ones, convincing others to accept untrue teachings, and glorifying oneself and putting others down.
Santaṁyeva kho pana kiriyaṁ ‘natthi kiriyā’ti paraṁ saññāpeti; sāssa hoti asaddhammasaññatti.
Since action actually does have an effect, in convincing another that action is ineffective they are convincing them to accept an untrue teaching.
Tāya ca pana asaddhammasaññattiyā attānukkaṁseti, paraṁ vambheti.
And on account of that they glorify themselves and put others down.
ayañca micchādiṭṭhi micchāsaṅkappo micchāvācā ariyānaṁ paccanīkatā asaddhammasaññatti attukkaṁsanā paravambhanā. Evamassime aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti micchādiṭṭhipaccayā.
And that is how these many bad, unskillful qualities come to be with wrong view as condition—wrong view, wrong thought, wrong speech, contradicting the noble ones, convincing others to accept untrue teachings, and glorifying oneself and putting others down.
Santaṁyeva kho pana hetuṁ ‘natthi hetū’ti paraṁ saññāpeti; sāssa hoti asaddhammasaññatti.
Since there actually is causality, in convincing another that there is no causality they are convincing them to accept an untrue teaching.
Tāya ca pana asaddhammasaññattiyā attānukkaṁseti, paraṁ vambheti.
And on account of that they glorify themselves and put others down.
ayañca micchādiṭṭhi micchāsaṅkappo micchāvācā ariyānaṁ paccanīkatā asaddhammasaññatti attānukkaṁsanā paravambhanā. Evamassime aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti micchādiṭṭhipaccayā.
And that is how these many bad, unskillful qualities come to be with wrong view as condition—wrong view, wrong thought, wrong speech, contradicting the noble ones, convincing others to accept untrue teachings, and glorifying oneself and putting others down.
|
mn66 | | asaddhammena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Bhūtapubbaṁ, bhante, bhikkhū rattandhakāratimisāyaṁ piṇḍāya carantā candanikampi pavisanti, oligallepi papatanti, kaṇṭakāvāṭampi ārohanti, suttampi gāviṁ ārohanti, māṇavehipi samāgacchanti katakammehipi akatakammehipi, mātugāmopi te asaddhammena nimanteti.
In the past, mendicants went wandering for alms in the dark of the night. They walked into a swamp, or fell into a sewer, or collided with a thorn bush, or collided with a sleeping cow, or encountered youths escaping a crime or on their way to commit one, or were invited by a female to commit a lewd act.
|
sn14.17 | | asaddha asaddhā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Assaddhasaṁsandanasutta
Faithless
Assaddhasaṁsandanasutta → assaddhasuttaṁ (bj); asaddha (pts1ed, pts2ed)
Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
the faithless with the faithless,
Assaddhā → asaddhā (pts1ed, pts2ed)
|
sn14.18 | | asaddhamūlakāpañca | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Assaddhamūlakasutta
Beginning With the Faithless
Assaddhamūlakasutta → assaddhamūlakatikapañcakasuttaṁ (bj); asaddhamūlakāpañca (pts1ed, pts2ed)
|