Breathing 61 texts and 266 matches in Suttanta English


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.296-305breathing1Pi En Ru dhamma

Dhammānussati …pe… saṅghānussati … sīlānussati … cāgānussati … devatānussati … ānāpānassati … maraṇassati … kāyagatāsati … upasamānussati.   Recollection of the teaching … Recollection of the Saṅgha … Recollection of ethical conduct … Recollection of generosity … Recollection of the deities … Mindfulness of breathing … Mindfulness of death … Mindfulness of the body … Recollection of peace.  

an1.394-574breathing1Pi En Ru dhamma

ānāpānassatiṁ bhāveti …   mindfulness of breathing …  

an5.96breathing2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ āsevanto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.   “Mendicants, a mendicant cultivating mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable.  
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ āsevanto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti.  
A mendicant cultivating mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an5.97breathing2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.   “Mendicants, a mendicant developing mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable.  
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti.  
A mendicant developing mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an5.98breathing2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.   “Mendicants, a mendicant practicing mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable.  
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti.  
A mendicant practicing mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an6.19breathing4Pi En Ru dhamma

‘aho vatāhaṁ tadantaraṁ jīveyyaṁ yadantaraṁ assasitvā vā passasāmi passasitvā vā assasāmi, bhagavato sāsanaṁ manasi kareyyaṁ, bahu vata me kataṁ assā’ti.   ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’  
‘aho vatāhaṁ tadantaraṁ jīveyyaṁ yadantaraṁ assasitvā vā passasāmi passasitvā vā assasāmi, bhagavato sāsanaṁ manasi kareyyaṁ, bahu vata me kataṁ assā’ti.  
or to live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out— 

an6.115breathing1Pi En Ru dhamma

Dovacassatāya pahānāya sovacassatā bhāvetabbā, pāpamittatāya pahānāya kalyāṇamittatā bhāvetabbā, cetaso vikkhepassa pahānāya ānāpānassati bhāvetabbā.   You should develop being easy to admonish to give up being hard to admonish, good friendship to give up bad friendship, and mindfulness of breathing to give up a scattered mind.  

an8.73breathing4Pi En Ru dhamma

‘aho vatāhaṁ tadantaraṁ jīveyyaṁ yadantaraṁ assasitvā vā passasāmi, passasitvā vā assasāmi, bhagavato sāsanaṁ manasi kareyyaṁ, bahu vata me kataṁ assā’ti.   ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’  
‘aho vatāhaṁ tadantaraṁ jīveyyaṁ yadantaraṁ assasitvā vā passasāmi, passasitvā vā assasāmi, bhagavato sāsanaṁ manasi kareyyaṁ, bahu vata me kataṁ assā’ti— 
or to live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out …  

an9.1breathing1Pi En Ru dhamma

asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.   They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’.  
ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 

an9.3breathing1Pi En Ru dhamma

asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.   They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’.  

an9.31breathing1Pi En Ru dhamma

catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāsā niruddhā honti;   For someone who has attained the fourth absorption, breathing has ceased.  

an10.60breathing11Pi En Ru dhamma

Aniccasaññā, anattasaññā, asubhasaññā, ādīnavasaññā, pahānasaññā, virāgasaññā, nirodhasaññā, sabbaloke anabhiratasaññā, sabbasaṅkhāresu anicchāsaññā, ānāpānassati.   The perceptions of impermanence, not-self, ugliness, drawbacks, giving up, fading away, cessation, dissatisfaction with the whole world, impermanence of all conditions, and mindfulness of breathing.  
anabhiratasaññā → anabhiratisaññā (mr)  
Katamā cānanda, ānāpānassati?  
And what is mindfulness of breathing?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti. Dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
Rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti. Rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Ayaṁ vuccatānanda, ānāpānassati.  
This is called mindfulness of breathing.  

an10.72breathing1Pi En Ru dhamma

Pavivekārāmassa saṅgaṇikārāmatā kaṇṭako, asubhanimittānuyogaṁ anuyuttassa subhanimittānuyogo kaṇṭako, indriyesu guttadvārassa visūkadassanaṁ kaṇṭako, brahmacariyassa mātugāmūpacāro kaṇṭako, paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako, dutiyassa jhānassa vitakkavicārā kaṇṭakā, tatiyassa jhānassa pīti kaṇṭako, catutthassa jhānassa assāsapassāso kaṇṭako, saññāvedayitanirodhasamāpattiyā saññā ca vedanā ca kaṇṭako rāgo kaṇṭako doso kaṇṭako moho kaṇṭako.   Relishing company is a thorn for someone who loves seclusion. Focusing on the beautiful feature of things is a thorn for someone pursuing the meditation on ugliness. Seeing shows is a thorn to someone restraining the senses. Lingering in the neighborhood of females is a thorn to celibacy. Sound is a thorn to the first absorption. Placing the mind and keeping it connected are a thorn to the second absorption. Rapture is a thorn to the third absorption. Breathing is a thorn to the fourth absorption. Perception and feeling are a thorn to the attainment of the cessation of perception and feeling. Greed, hate, and delusion are thorns.  
brahmacariyassa → brahmacārissa (bj) | mātugāmūpacāro → mātugāmopavicāro (bj, pts1ed); mātugāmūpavicaro (mr) 

dn1breathing1Pi En Ru dhamma

seyyathidaṁ—āvāhanaṁ vivāhanaṁ saṁvaraṇaṁ vivaraṇaṁ saṅkiraṇaṁ vikiraṇaṁ subhagakaraṇaṁ dubbhagakaraṇaṁ viruddhagabbhakaraṇaṁ jivhānibandhanaṁ hanusaṁhananaṁ hatthābhijappanaṁ hanujappanaṁ kaṇṇajappanaṁ ādāsapañhaṁ kumārikapañhaṁ devapañhaṁ ādiccupaṭṭhānaṁ mahatupaṭṭhānaṁ abbhujjalanaṁ sirivhāyanaṁ   This includes making arrangements for giving and taking in marriage; for engagement and divorce; and for scattering rice inwards or outwards at the wedding ceremony. It also includes casting spells for good or bad luck, treating impacted fetuses, binding the tongue, or locking the jaws; charms for the hands and ears; questioning a mirror, a girl, or a god as an oracle; worshiping the sun, worshiping the Great One, breathing fire, and invoking Siri, the goddess of luck.  

dn2breathing1Pi En Ru dhamma

Seyyathidaṁ—āvāhanaṁ vivāhanaṁ saṁvaraṇaṁ vivaraṇaṁ saṅkiraṇaṁ vikiraṇaṁ subhagakaraṇaṁ dubbhagakaraṇaṁ viruddhagabbhakaraṇaṁ jivhānibandhanaṁ hanusaṁhananaṁ hatthābhijappanaṁ hanujappanaṁ kaṇṇajappanaṁ ādāsapañhaṁ kumārikapañhaṁ devapañhaṁ ādiccupaṭṭhānaṁ mahatupaṭṭhānaṁ abbhujjalanaṁ sirivhāyanaṁ   This includes making arrangements for giving and taking in marriage; for engagement and divorce; and for scattering rice inwards or outwards at the wedding ceremony. It also includes casting spells for good or bad luck, treating impacted fetuses, binding the tongue, or locking the jaws; charms for the hands and ears; questioning a mirror, a girl, or a god as an oracle; worshiping the sun, worshiping the Great One, breathing fire, and invoking Siri, the goddess of luck.  

dn16breathing1Pi En Ru dhamma

“Nāhu assāsapassāso,   “There was no more breathing  

dn22breathing9Pi En Ru dhamma

1.1. Kāyānupassanāānāpānapabba   1.1. Mindfulness of Breathing  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
Rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  

dn33breathing1Pi En Ru dhamma

Catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāssā niruddhā honti.   For someone who has attained the fourth absorption, breathing has ceased.  

dn34breathing1Pi En Ru dhamma

catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāssā niruddhā honti,   For someone who has attained the fourth absorption, breathing has ceased.  

mn10breathing9Pi En Ru dhamma

1.1. Kāyānupassanāānāpānapabba   1.1. Mindfulness of Breathing  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti,  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  

mn36breathing5Pi En Ru dhamma

So kho ahaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca assāsapassāse uparundhiṁ.   So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  

mn44breathing4Pi En Ru dhamma

“Assāsapassāsā kho, āvuso visākha, kāyasaṅkhāro, vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti.   “Breathing is a physical process. Placing the mind and keeping it connected are verbal processes. Perception and feeling are mental processes.”  
“Kasmā panāyye, assāsapassāsā kāyasaṅkhāro, kasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, kasmā saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti?  
“But ma’am, why is breathing a physical process? Why are placing the mind and keeping it connected verbal processes? Why are perception and feeling mental processes?”  
“Assāsapassāsā kho, āvuso visākha, kāyikā ete dhammā kāyappaṭibaddhā, tasmā assāsapassāsā kāyasaṅkhāro.  
“Breathing is physical. It’s tied up with the body, that’s why breathing is a physical process.  

mn62breathing16Pi En Ru dhamma

“ānāpānassatiṁ, rāhula, bhāvanaṁ bhāvehi.   “Rāhula, develop mindfulness of breathing.  
Ānāpānassati, rāhula, bhāvanā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti.  
When mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.”  
“kathaṁ bhāvitā nu kho, bhante, ānāpānassati, kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti?  
“Sir, how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?”  
Ānāpānassatiṁ, rāhula, bhāvanaṁ bhāvehi.  
Develop mindfulness of breathing.  
Ānāpānassati hi te, rāhula, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
When mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, rāhula, ānāpānassati, kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti.  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Evaṁ bhāvitā kho, rāhula, ānāpānassati, evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.  
Evaṁ bhāvitāya, rāhula, ānāpānassatiyā, evaṁ bahulīkatāya yepi te carimakā assāsā tepi viditāva nirujjhanti no aviditā”ti.  
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way, even as the final breaths cease they are known, not unknown.”  

mn85breathing5Pi En Ru dhamma

So kho ahaṁ, rājakumāra, mukhato ca nāsato ca assāsapassāse uparundhiṁ.   So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, rājakumāra, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, rājakumāra, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, rājakumāra, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  
So kho ahaṁ, rājakumāra, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears.  

mn100breathing5Pi En Ru dhamma

So kho ahaṁ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca assāsapassāse uparundhiṁ.   So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose.  
So kho ahaṁ, bhāradvāja, mukhato ca nāsato ca kaṇṇato ca assāsapassāse uparundhiṁ.  
So I cut off my breathing through my mouth and nose.  

mn118breathing20Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisutta   Mindfulness of Breathing  
Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe ānāpānassatibhāvanānuyogamanuyuttā viharanti.  
In this Saṅgha there are mendicants who are committed to developing the meditation on mindfulness of breathing.  
Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it is very fruitful and beneficial.  
Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation?  
Yasmiṁ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘pītipaṭisaṁvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītipaṭisaṁvedī passasissāmī’ti sikkhati;  
Whenever a mendicant practices breathing while experiencing rapture,  
Yasmiṁ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘cittapaṭisaṁvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittapaṭisaṁvedī passasissāmī’ti sikkhati;  
Whenever a mendicant practices breathing while experiencing the mind,  
Nāhaṁ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatiṁ vadāmi.  
There is no development of mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say.  
Yasmiṁ samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati;  
Whenever a mendicant practices breathing while observing impermanence,  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.  
That’s how mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation.  

mn119breathing8Pi En Ru dhamma

dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;   Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  

sn4.6breathing1Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi nāma kammāragaggariyā dhamamānāya saddo hoti;   The sound of its breathing was like the puffing of a blacksmith’s bellows.  

sn6.15breathing1Pi En Ru dhamma

“Nāhu assāsapassāso,   “There was no more breathing  

sn36.11breathing2Pi En Ru dhamma

Catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāsā niruddhā honti.   For someone who has attained the fourth absorption, breathing has ceased.  
Catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāsā paṭippassaddhā honti.  
For someone who has attained the fourth absorption, breathing has been tranquilized.  

sn41.6breathing4Pi En Ru dhamma

“Assāsapassāsā kho, gahapati, kāyasaṅkhāro, vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti.   “Breathing is a physical process. Placing the mind and keeping it connected are verbal processes. Perception and feeling are mental processes.”  
“kasmā pana, bhante, assāsapassāsā kāyasaṅkhāro, kasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, kasmā saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti?  
“But sir, why is breathing a physical process? Why are placing the mind and keeping it connected verbal processes? Why are perception and feeling mental processes?”  
“Assāsapassāsā kho, gahapati, kāyikā. Ete dhammā kāyappaṭibaddhā, tasmā assāsapassāsā kāyasaṅkhāro.  
“Breathing is physical. It’s tied up with the body, that’s why breathing is a physical process.  

sn46.57breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  
Ānāpānavagga → ānāpānādipeyyālo (pts1ed)  

sn46.58breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.59breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.60breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.61breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.62breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.63breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.64breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.65breathing1Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  

sn46.66breathing3Pi En Ru dhamma

7. Ānāpānavagga   7. Breathing  
Ānāpānasutta  
Breathing  
Ānāpānasutta → ānāpānasatisuttāni (bj)  
“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā …pe…”  
“Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. …”  
Ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 

sn54.1breathing11Pi En Ru dhamma

Ānāpānassati.   Mindfulness of breathing.  
Ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.2breathing4Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.   “Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṁ satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ,  
It’s when a mendicant develops mindfulness of breathing together with the awakening factors of mindfulness,  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.3breathing3Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.   “Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.4breathing4Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.   “Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.  
Evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ— 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect one of two results:  

sn54.5breathing5Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.   “Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?  
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.  
Evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya satta phalā sattānisaṁsā pāṭikaṅkhā.  
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect seven fruits and benefits.  
evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya ime satta phalā sattānisaṁsā pāṭikaṅkhā”ti.  
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect these seven fruits and benefits.” 

sn54.6breathing11Pi En Ru dhamma

“bhāvetha no tumhe bhikkhave, ānāpānassatin”ti?   “Mendicants, do you develop mindfulness of breathing?”  
“ahaṁ kho, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti.  
“Sir, I develop mindfulness of breathing.”  
Evaṁ khvāhaṁ, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti.  
That’s how I develop mindfulness of breathing.”  
“‘Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthī’ti vadāmi.  
“That is mindfulness of breathing, Ariṭṭha; I don’t deny it.  
Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti  
But as to how mindfulness of breathing is fulfilled in detail,  
“Kathañca, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti?  
“And how is mindfulness of breathing fulfilled in detail?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti …pe…  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’ …  
Evaṁ kho, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hotī”ti.  
This is how mindfulness of breathing is fulfilled in detail.” 

sn54.7breathing3Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhissa, bhikkhave, bhāvitattā bahulīkatattā neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā.   When immersion due to mindfulness of breathing has been developed and cultivated there’s no disturbance or trembling of the body or mind.  
Kathaṁ bhāvite ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi kathaṁ bahulīkate neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā?  
And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated in such a way?  
Evaṁ bhāvite ca kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi evaṁ bahulīkate neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā”ti.  
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so that there’s no disturbance or trembling of the body or mind.” 

sn54.8breathing23Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso.   “Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti …pe…  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’ …  
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso.  
That’s how immersion due to mindfulness of breathing, when developed and cultivated, is very fruitful and beneficial.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo.  
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing.  
Evaṁ bhāvite kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi evaṁ bahulīkate, sukhañce vedanaṁ vedayati, sā ‘aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti;  
When immersion due to mindfulness of breathing has been developed and cultivated in this way, if they feel a pleasant feeling, they understand that it’s impermanent, that they’re not attached to it, and that they don’t take pleasure in it.  

sn54.9breathing3Pi En Ru dhamma

“ayampi kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti.   “Mendicants, when this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise.  
evameva kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti.  
In the same way, when this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise.  
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasametī”ti.  
That’s how this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so that it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise.” 

sn54.10breathing14Pi En Ru dhamma

“kathaṁ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso”ti?   “Kimbila, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?”  
“kathaṁ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso”ti?  
“How is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?”  
Yaṁ bhagavā ānāpānassatisamādhiṁ bhāseyya, bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti.  
Let the Buddha speak on immersion due to mindfulness of breathing. The mendicants will listen and remember it.”  
“kathaṁ bhāvito ca, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso?  
“Ānanda, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?  
Evaṁ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso.  
That’s how immersion due to mindfulness of breathing, when developed and cultivated, is very fruitful and beneficial.  
Yasmiṁ samaye, ānanda, bhikkhu dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
There’s a time when a mendicant is breathing in heavily, and they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ vā assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
When breathing in lightly they know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly they know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Nāhaṁ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ vadāmi.  
Because there is no development of immersion due to mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say.  

sn54.11breathing13Pi En Ru dhamma

‘ānāpānassatisamādhinā kho, āvuso, bhagavā vassāvāsaṁ bahulaṁ vihāsī’ti.   ‘Reverends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence was immersion due to mindfulness of breathing.’  
Dīghaṁ assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāmi, dīghaṁ passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāmi;  
Breathing in heavily I know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily I know: ‘I’m breathing out heavily.’  
rassaṁ assasanto ‘rassaṁ assasāmī’ti pajānāmi, rassaṁ passasanto ‘rassaṁ passasāmī’ti pajānāmi;  
When breathing in lightly I know: ‘I’m breathing in lightly.’ Breathing out lightly I know: ‘I’m breathing out lightly.’  
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya:  
it’s immersion due to mindfulness of breathing.  
Ye te, bhikkhave, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato āsavānaṁ khayāya saṁvattati.  
For those mendicants who are trainees—who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring to the supreme sanctuary from the yoke—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to the ending of defilements.  
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato diṭṭhadhammasukhavihārāya ceva saṁvattati satisampajaññāya ca.  
For those mendicants who are perfected—who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetters of rebirth, and are rightly freed through enlightenment—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to blissful meditation in the present life, and to mindfulness and awareness.  
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya:  
it’s immersion due to mindfulness of breathing.”  

sn54.12breathing9Pi En Ru dhamma

“ānāpānassatisamādhinā kho, āvuso, bhagavā vassāvāsaṁ bahulaṁ vihāsī”’ti.   “Reverends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence was immersion due to mindfulness of breathing.”  
Dīghaṁ assasanto dīghaṁ assasāmīti pajānāmi, dīghaṁ passasanto dīghaṁ passasāmīti pajānāmi …pe…  
Breathing in heavily I know: “I’m breathing in heavily.” Breathing out heavily I know: “I’m breathing out heavily.” …  
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya— 
it’s immersion due to mindfulness of breathing.  
Ye te, bhikkhave, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato āsavānaṁ khayāya saṁvattati.  
For those mendicants who are trainees—who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring for the supreme sanctuary from the yoke—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to the ending of defilements.  
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato diṭṭheva dhamme sukhavihārāya ceva saṁvattati satisampajaññāya ca.  
For those mendicants who are perfected—who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetters of rebirth, and are rightly freed through enlightenment—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to blissful meditation in the present life, and to mindfulness and awareness.  
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya— 
it’s immersion due to mindfulness of breathing.’  

sn54.13breathing12Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi kho, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti.   “Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom.  
Kathaṁ bhāvito, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation?  
Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti …pe…  
Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’ …  
Yasmiṁ samaye, ānanda, bhikkhu dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto ‘dīghaṁ passasāmī’ti pajānāti;  
There’s a time when a mendicant is breathing in heavily, and they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’  
Nāhaṁ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ vadāmi.  
Because there is no development of immersion due to mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say.  
Evaṁ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.  
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation.  

sn54.14breathing2Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhi, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.   Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom.  
Kathaṁ bhāvito cānanda, ānāpānassatisamādhi, kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? …  

sn54.15breathing2Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.   “Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom.  
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? …  

sn54.16breathing2Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.   Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom.  
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti?  
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation?  

sn54.17breathing1Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, bhāvito bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe….   “Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to giving up the fetters …” 

sn54.18breathing1Pi En Ru dhamma

“… Anusayasamugghātāya saṁvattati ….   “Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to uprooting the underlying tendencies …” 

sn54.19breathing1Pi En Ru dhamma

“… Addhānapariññāya saṁvattati ….   “Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to completely understanding the course of time …” 

sn54.20breathing4Pi En Ru dhamma

“… Āsavānaṁ khayāya saṁvattati.   “Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to the ending of defilements.  
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …  
And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters,  
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe…  
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters,  
Ānāpānasaṁyuttaṁ dasamaṁ. 
The Linked Discourses on Mindfulness of Breathing is the tenth section.