Debt 17 texts and 39 matches in Suttanta English


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an4.62debt debtlessness6Pi En Ru dhamma

Ānaṇyasutta   Debtlessness  
Ānaṇyasutta → anaṇasuttaṁ (bj)  
Atthisukhaṁ, bhogasukhaṁ, ānaṇyasukhaṁ, anavajjasukhaṁ.  
The happiness of ownership, using wealth, debtlessness, and blamelessness.  
ānaṇyasukhaṁ → anaṇasukhaṁ (bj, sya-all, km, pts1ed)  
Katamañca, gahapati, ānaṇyasukhaṁ?  
And what is the happiness of debtlessness?  
Idha, gahapati, kulaputto na kassaci kiñci dhāreti appaṁ vā bahuṁ vā.  
It’s when a gentleman owes no debt, large or small, to anyone.  
kassaci kiñci dhāreti → kiñci vā deti (mr)  
Idaṁ vuccati, gahapati, ānaṇyasukhaṁ.  
This is called ‘the happiness of debtlessness’.  
Ānaṇyasukhaṁ ñatvāna,  
Knowing the happiness of debtlessness,  
Ānaṇyasukhaṁ ñatvāna → anaṇaṁ sukhaṁ ñatvāna (bj, sya-all); anavajjasukhaṁ ñatvā (si)  

an6.45debt11Pi En Ru dhamma

Iṇasutta   Debt  
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko iṇaṁ ādiyati, iṇādānampi, bhikkhave, dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino”ti?  
“When a poor, penniless person falls into debt, isn’t being in debt also suffering in the world for a person who enjoys sensual pleasures?”  
daliddo → daḷiddo (bj, sya-all) | anāḷhiko → anāḷhiyo (bj); anāḷiko (si, pts1ed); anaddhiko (sya-all, km)  
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko iṇaṁ ādiyitvā vaḍḍhiṁ paṭissuṇāti, vaḍḍhipi, bhikkhave, dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino”ti?  
“When a poor person who has fallen into debt agrees to pay interest, isn’t the interest also suffering in the world for a person who enjoys sensual pleasures?”  
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko vaḍḍhiṁ paṭissuṇitvā kālābhataṁ vaḍḍhiṁ na deti, codentipi naṁ;  
“When a poor person who has fallen into debt and agreed to pay interest fails to pay it when it falls due, they get a warning.  
kālābhataṁ → kālagataṁ (mr)  
“Iti kho, bhikkhave, dāliddiyampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino, iṇādānampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino, vaḍḍhipi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, codanāpi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, anucariyāpi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, bandhanampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino;  
“So mendicants, poverty, debt, interest, warnings, prosecution, and imprisonment are suffering in the world for those who enjoy sensual pleasures.  
Idamassa iṇādānasmiṁ vadāmi.  
This is how they’re in debt, I say.  
iṇādānañca vuccati;  
and so is being in debt.  
Daliddo iṇamādāya,  
A poor person who has fallen into debt  
Daliddo iṇamādāya,  
is a poor person who has fallen into debt,  
etaṁ ānaṇyamuttaman”ti.  
this is the highest freedom from debt.” 

an11.9debt1Pi En Ru dhamma

Bhadro hi, saddha, assājānīyo yathā iṇaṁ yathā bandhaṁ yathā jāniṁ yathā kaliṁ evaṁ patodassa ajjhoharaṇaṁ samanupassati.   For that fine thoroughbred regards the use of the goad as a debt, a bond, a loss, a misfortune.  

dn2debt3Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi, mahārāja, puriso iṇaṁ ādāya kammante payojeyya.   Suppose a man who has gotten into debt were to apply himself to work,  
Evameva kho, mahārāja, bhikkhu yathā iṇaṁ yathā rogaṁ yathā bandhanāgāraṁ yathā dāsabyaṁ yathā kantāraddhānamaggaṁ, evaṁ ime pañca nīvaraṇe appahīne attani samanupassati.  
In the same way, as long as these five hindrances are not given up inside themselves, a mendicant regards them thus as a debt, a disease, a prison, slavery, and a desert crossing.  
Seyyathāpi, mahārāja, yathā āṇaṇyaṁ yathā ārogyaṁ yathā bandhanāmokkhaṁ yathā bhujissaṁ yathā khemantabhūmiṁ;  
But when these five hindrances are given up inside themselves, a mendicant regards this as freedom from debt, good health, release from prison, emancipation, and a place of sanctuary at last.  

dn10debt3Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi, māṇava, puriso iṇaṁ ādāya kammante payojeyya.   Suppose a man who has gotten into debt were to apply himself to work,  
Evameva kho, māṇava, bhikkhu yathā iṇaṁ yathā rogaṁ yathā bandhanāgāraṁ yathā dāsabyaṁ yathā kantāraddhānamaggaṁ, evaṁ ime pañca nīvaraṇe appahīne attani samanupassati.  
In the same way, as long as these five hindrances are not given up inside themselves, a mendicant regards them as a debt, a disease, a prison, slavery, and a desert crossing.  
Seyyathāpi, māṇava, yathā āṇaṇyaṁ yathā ārogyaṁ yathā bandhanāmokkhaṁ yathā bhujissaṁ yathā khemantabhūmiṁ.  
But when these five hindrances are given up inside themselves, a mendicant regards this as freedom from debt, good health, release from prison, emancipation, and a place of sanctuary at last.  

dn14debt1Pi En Ru dhamma

Satthavāha aṇaṇa vicara loke;   wander the world free of debt.  

dn31debt1Pi En Ru dhamma

Udakamiva iṇaṁ vigāhati,   drowning in debt,  

mn26debt1Pi En Ru dhamma

Satthavāha aṇaṇa vicara loke;   wander the world free of debt.  

mn39debt3Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso iṇaṁ ādāya kammante payojeyya.   Suppose a man who has gotten into debt were to apply himself to work,  
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu yathā iṇaṁ yathā rogaṁ yathā bandhanāgāraṁ yathā dāsabyaṁ yathā kantāraddhānamaggaṁ, ime pañca nīvaraṇe appahīne attani samanupassati.  
In the same way, as long as these five hindrances are not given up inside themselves, a mendicant regards them as a debt, a disease, a prison, slavery, and a desert crossing.  
Seyyathāpi, bhikkhave, āṇaṇyaṁ yathā ārogyaṁ yathā bandhanāmokkhaṁ yathā bhujissaṁ yathā khemantabhūmiṁ; evameva bhikkhu ime pañca nīvaraṇe pahīne attani samanupassati.  
But when these five hindrances are given up inside themselves, a mendicant regards this as freedom from debt, good health, release from prison, emancipation, and a place of sanctuary at last.  

mn68debt1Pi En Ru dhamma

Te ca kho pana tumhe, anuruddhā, neva rājābhinītā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā, na corābhinītā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā, na iṇaṭṭā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā, na bhayaṭṭā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā, nājīvikāpakatā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā.   But you didn’t go forth to escape a summons by a king or a summons for a bandit, or because you were in debt or in fear, or in order to make a living.  

mn85debt1Pi En Ru dhamma

Satthavāha aṇaṇa vicara loke;   wander the world free of debt.  
aṇaṇa → anaṇa (bj, sya-all, km, pts1ed, mr)  

mn86debt1Pi En Ru dhamma

aṇaṇo bhuñjāmi bhojanaṁ.   so I enjoy my food free of debt.  

mn124debtor1Pi En Ru dhamma

“Sattāhameva kho ahaṁ, āvuso, saraṇo raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjiṁ;   “Reverend, for seven days I ate the nation’s almsfood as a debtor.  

sn6.1debt1Pi En Ru dhamma

Satthavāha anaṇa vicara loke;   wander the world free of debt.  
anaṇa → aṇaṇa (rūpasiddhiṭīkā)  

sn11.17debt2Pi En Ru dhamma

Pannabhāra anaṇa vicara loke;   wander the world free of debt.  
Satthavāha anaṇa vicara loke;  
wander the world free of debt.  

sn16.11debtor1Pi En Ru dhamma

Sattāhameva khvāhaṁ, āvuso, saraṇo raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjiṁ aṭṭhamiyā aññā udapādi.   For seven days I ate the nation’s almsfood as a debtor. On the eighth day I was enlightened.  
saraṇo → sāṇo (bj, sya-all, pts1ed, pts2ed)  

sn22.80debt1Pi En Ru dhamma

neva rājābhinītā, na corābhinītā, na iṇaṭṭā, na bhayaṭṭā, na ājīvikāpakatā;   Not to escape a summons by a king or a summons for a bandit, or because you were in debt or in fear, or in order to make a living.