Devadatto 13 texts and 52 matches in Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an4.70 Adhammikasutta Unprincipled devadatto 1 0 En Ru

Sarāgaahirājā devadatto,
"

an5.100 Kakudhatherasutta With Kakudha devadatto 2 2 En Ru

Sahacittuppādā ca, bhante, devadatto tassā iddhiyā parihīno”ti.
And as that thought arose, Devadatta lost that psychic power.”
Sahacittuppādā ca, bhante, devadatto tassā iddhiyā parihīno’ti.
an5.100

an6.62 Purisindriyañāṇasutta Knowledge of the Faculties of Persons devadatto devadatto 8 11 En Ru

“kiṁ nu kho, āvuso ānanda, sabbaṁ cetaso samannāharitvā nu kho devadatto bhagavatā byākato:
“Reverend Ānanda, when the Buddha declared that Devadatta was
‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti, udāhu kenacideva pariyāyenāti?
going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable, did he do so after wholeheartedly deliberating, or was this just a way of speaking?”
‘kiṁ nu kho, āvuso ānanda, sabbaṁ cetaso samannāharitvā nu kho devadatto bhagavatā byākato—
an6.62
āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekicchoti, udāhu kenacideva pariyāyenā’ti?
an6.62
Nāhaṁ, ānanda, aññaṁ ekapuggalampi samanupassāmi, yo evaṁ mayā sabbaṁ cetaso samannāharitvā byākato, yathayidaṁ devadatto.
I do not see a single other person about whom I have given such whole-hearted deliberation before making a declaration as I did in the case of Devadatta.
‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti.
going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti.
going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti.
going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.

an8.7 Devadattavipattisutta Devadatta’s Failure devadatto 4 0 En Ru

Aṭṭhahi, bhikkhave, asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Lābhena hi, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by gain …
pāpamittatāya, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
bad friendship, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by these eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.

an8.8 Uttaravipattisutta Uttara on Failure devadatto 4 3 En Ru

Aṭṭhahi, bhikkhave, asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Lābhena hi, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho;
Overcome and overwhelmed by gain …
pāpamittatāya, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
bad friendship, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Overcome and overwhelmed by these eight things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.

an8.10 Kāraṇḍavasutta Trash devadatto 1 10 En Ru

Devadatto ca uttaro,
"

an9.26 Silāyūpasutta The Simile of the Stone Pillar devadatto 9 1 En Ru

devadatto, āvuso, bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
“Reverends, Devadatta teaches the mendicants like this:
“na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
“Reverend Candikāputta, Devadatta does not teach the mendicants like that.
Evañca kho, āvuso, candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ dhammaṁ deseti:
He teaches like this:
devadatto, āvuso, bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
an9.26
“na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
an9.26
Evañca kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ dhammaṁ deseti:
an9.26
devadatto, āvuso, bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
an9.26
“na kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ evaṁ dhammaṁ deseti:
“Reverend Candikāputta, Devadatta does not teach the mendicants like that.
Evañca kho, āvuso candikāputta, devadatto bhikkhūnaṁ dhammaṁ deseti:
He teaches like this:

iti89 Devadattasutta devadatto devadattoti 5 0 En Ru

“Tīhi, bhikkhave, asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
“Mendicants, overcome and overwhelmed by three things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.
Pāpicchatāya, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Corrupt wishes …
Pāpamittatāya, bhikkhave, abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho.
Bad friendship …
Imehi kho, bhikkhave, tīhi asaddhammehi abhibhūto pariyādinnacitto devadatto āpāyiko nerayiko kappaṭṭho atekiccho”ti.
Overcome and overwhelmed by these three things that oppose the true teaching, Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable.”
devadattoti vissuto.
the renowned Devadatta. vissuto → me sutaṁ (sya-all, pts-vp-pli1)

ud5.8 Saṅghabhedasutta Schism in the Saṅgha devadatto 3 0 En Ru

Addasā kho devadatto āyasmantaṁ ānandaṁ rājagahe piṇḍāya carantaṁ.
Devadatta saw him wandering for alms,
Addasā kho maṁ, bhante, devadatto rājagahe piṇḍāya carantaṁ.

Ajja, bhante, devadatto saṅghaṁ bhindissati, uposathañca karissati saṅghakammāni cā”ti.
“Today, sir, Devadatta will split the Saṅgha. He will perform the sabbath and legal proceedings of the Saṅgha.”

mn58 Abhayarājakumārasutta With Prince Abhaya devadatto 12 2 En Ru

‘atha kiñcarahi te, bhante, devadatto byākato:
‘Then, sir, why exactly did you declare of Devadatta:
“āpāyiko devadatto, nerayiko devadatto, kappaṭṭho devadatto, atekiccho devadatto”ti?
“Devadatta is going to a place of loss, to hell, there to remain for an eon, irredeemable”?
Tāya ca pana te vācāya devadatto kupito ahosi anattamano’ti.
Devadatta was angry and upset with what you said.’
atha kiñcarahi te, bhante, devadatto byākato:
mn58
“āpāyiko devadatto, nerayiko devadatto, kappaṭṭho devadatto, atekiccho devadatto”ti?
mn58
Tāya ca pana te vācāya devadatto kupito ahosi anattamano’ti.
mn58

sn6.15 Parinibbānasutta Brahmasaṁyuttaṁ Final Extinguishment devadatto 1 0 En Ru

Brahmāsanaṁ devadatto,
sn6.15

sn14.15 Caṅkamasutta Dhātusaṁyuttaṁ Walking Together devadattopi 1 0 En Ru

devadattopi kho sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ bhagavato avidūre caṅkamati.
and Devadatta.

sn17.31 Bhindisutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ Schism devadatto 1 0 En Ru

Lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto, bhikkhave, devadatto saṅghaṁ bhindi.
Devadatta split the Saṅgha because his mind was overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.