Yadā te sattā taṁ ālokaṁ sañjāneyyuṁ, atha tathāgato ghosaṁ kareyya saddamanussāveyya. When sentient beings saw the light, the Realized One would project his call so that they’d hear the sound.
Rūpappamāṇo rūpappasanno, ghosappamāṇo ghosappasanno, lūkhappamāṇo lūkhappasanno, dhammappamāṇo dhammappasanno— There are those whose estimation of and confidence in others is based on appearance, on eloquence, on mortification, and on principle.
imassa ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. This view of his has either arisen from his own irrational application of mind, or is conditioned by what someone else says. imassāpi ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. This view of his has either arisen from his own irrational application of mind, or is conditioned by what someone else says. imassāpi ayamāyasmato diṭṭhi attano vā ayonisomanasikārahetu uppannā paratoghosapaccayā vā. This view of his has either arisen from his own irrational application of mind, or is conditioned by what someone else says.
“Buddhoti ghosaṁ yada parato suṇāsi, “When you hear the voice of another saying ‘Buddha’—yada → yadi (sya-all, mr) Sutvāna ghosaṁ jinavaracakkavattane, When he heard of the Victor rolling forth the excellent wheel he went to him, Sutvā dhīrānaṁ nighosaṁ, Having heard the words of the wise,
“Kacci pana, bho ānanda, veḷuvanaṁ ramaṇīyañceva appasaddañca appanigghosañca vijanavātaṁ manussarāhasseyyakaṁ paṭisallānasāruppan”ti? “I hope the Bamboo Grove is delightful, quiet and still, far from the madding crowd, remote from human settlements, and fit for retreat?” “Taggha, brāhmaṇa, veḷuvanaṁ ramaṇīyañceva appasaddañca appanigghosañca vijanavātaṁ manussarāhasseyyakaṁ paṭisallānasāruppaṁ, yathā taṁ tumhādisehi rakkhakehi gopakehī”ti. “Indeed it is, brahmin. And it is like that owing to such protectors and guardians as yourself.” “Taggha, bho ānanda, veḷuvanaṁ ramaṇīyañceva appasaddañca appanigghosañca vijanavātaṁ manussarāhasseyyakaṁ paṭisallānasāruppaṁ, yathā taṁ bhavantehi jhāyīhi jhānasīlīhi. “Surely, Master Ānanda, it is owing to the venerables who meditate, making a habit of meditating.
Atha kho so bhikkhu vesāliyā tūriyatāḷitavāditanigghosasaddaṁ sutvā paridevamāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi: Then that mendicant, groaning at the noise of musical instruments being beaten and played, on that occasion recited this verse: