Addasā kho tisso brahmā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ dūratova āgacchantaṁ. Tissa saw Moggallāna coming off in the distance, Disvāna āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: and said to him, Tissopi kho brahmā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Then Tissa bowed to Moggallāna and sat to one side.
Addasā kho tisso brahmā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ dūratova āgacchantaṁ. Tissa saw Moggallāna coming off in the distance, Disvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: and said to him, Tissopi kho brahmā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Then Tissa bowed to Moggallāna and sat to one side.
Addasā kho āyasmā ānando āyasmantañca mahāmoggallānaṁ āyasmantañca mahākassapaṁ āyasmantañca anuruddhaṁ yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamante dhammassavanāya. Seeing them, Venerable Ānanda Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: When he had spoken, Sāriputta said to Mahāmoggallāna, Tattha dāni mayaṁ āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ pucchāma: And now we ask you the same question.” “Evaṁ vutte, ahaṁ bhante āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavocaṁ: “Next I asked Mahāmoggallāna the same question. Tattha dāni mayaṁ āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ pucchāma …pe… mn32
Addasā kho sakko devānamindo āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ dūratova āgacchantaṁ. Seeing Mahāmoggallāna coming off in the distance, Disvāna tāni dibbāni pañca tūriyasatāni paṭippaṇāmetvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: he dismissed the orchestra, approached Mahāmoggallāna, and said, Atha kho sakko ca devānamindo vessavaṇo ca mahārājā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ purakkhatvā yena vejayanto pāsādo tenupasaṅkamiṁsu. Then, putting Venerable Mahāmoggallāna in front, Sakka, lord of gods, and Vessavaṇa, the Great King, went to the Palace of Victory. Addasaṁsu kho sakkassa devānamindassa paricārikāyo āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ dūratova āgacchantaṁ; When they saw Moggallāna coming off in the distance, Sakka’s maids, evameva sakkassa devānamindassa paricārikāyo āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ disvā ottappamānā hirīyamānā sakaṁ sakaṁ ovarakaṁ pavisiṁsu. mn37 Atha kho sakko ca devānamindo vessavaṇo ca mahārājā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ vejayante pāsāde anucaṅkamāpenti anuvicarāpenti: Then Sakka and Vessavaṇa encouraged Moggallāna to wander and explore the palace, saying,
“ehi tvaṁ, mārisa, yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ evaṁ vadehi: “Please, good sir, go up to Venerable Mahāmoggallāna and say to him: “Evaṁ, mārisā”ti kho so brahmapārisajjo tassa brahmuno paṭissutvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: “Yes, good sir,” replied that retinue member. He went to Moggallāna and asked as instructed.
Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti. Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?” Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi: Then Vaṅgīsa extolled Mahāmoggallāna in his presence with fitting verses:
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, Sāriputta sat down to one side, and said to Mahāmoggallāna: udāhu bhagavā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ iddhiyā upasaṅkamī”ti? or did he come to you?”
Atha kho bhagavā acirapakkantesu kāpilavatthavesu sakyesu āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ āmantesi: And then, soon after the Sakyans had left, the Buddha addressed Venerable Mahāmoggallāna, Atha kho bhagavā uṭṭhahitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ āmantesi: Then the Buddha got up and said to Venerable Mahāmoggallāna:
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho vacchagotto paribbājako āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to Mahāmoggallāna: Idānāhaṁ, bho gotama, samaṇaṁ mahāmoggallānaṁ upasaṅkamitvā etamatthaṁ apucchiṁ. Just now I went to the ascetic Mahāmoggallāna and asked him about this matter.