Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.316-332 | moghapuriso | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekapuggalampi samanupassāmi yo evaṁ bahujanaahitāya paṭipanno bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ yathayidaṁ, bhikkhave, makkhali moghapuriso.
“Mendicants, I do not see a single other person who acts for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of many people, of gods and humans like that silly man, the bamboo-staffed ascetic. | ||
an3.137 | moghapuriso | 5 | Pi En Ru | dhamma | Makkhali, bhikkhave, moghapuriso evaṁvādī evaṁdiṭṭhi:
The bamboo-staffed ascetic, that silly man, has this doctrine and view: | ||
an5.55 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Kiṁ nu so, bhikkhave, moghapuriso maññati:
“Mendicants, how could that silly man imagine that | ||
an5.100 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | Idāni so moghapuriso attanāva attānaṁ pātukarissati.
Now that silly man Devadatta will expose himself by his own deeds. | ||
an5.167 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Evampi kho te, sāriputta, vuccamānā atha ca panidhekacce moghapurisā na padakkhiṇaṁ gaṇhantī”ti.
“Even when you speak like this, Sāriputta, there are still some foolish people here who do not respectfully take it up.” | ||
an6.29 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘nevāyaṁ udāyī moghapuriso adhicittaṁ anuyutto viharatī’ti.
this silly man Udāyī is not committed to the higher mind. | ||
an6.49 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Atha ca pana idhekacce moghapurisā hasamānakā maññe aññaṁ byākaronti.
But it seems that there are some foolish people here who declare enlightenment as a joke. | ||
an8.20 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yāva bāhā gahaṇāpi nāma so moghapuriso āgamissatī”ti.
how that silly man waited to be taken by the arm!” | ||
an8.63 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Evamevaṁ panidhekacce moghapurisā mamaññeva ajjhesanti.
“This is exactly how some foolish people ask me for something. | ||
an9.11 | moghapurisassa | 1 | Pi En Ru | dhamma | “khama, sāriputta, imassa moghapurisassa, purā tassa tattheva sattadhā muddhā phalatī”ti.
“Sāriputta, forgive that silly man before his head explodes into seven pieces right here.” | ||
an10.93 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ kho te, gahapati, moghapurisā kālena kālaṁ sahadhammena suniggahitaṁ niggahetabbā”ti.
That’s how you should legitimately and completely refute those foolish men from time to time.” | ||
an10.94 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ kho te, gahapati, moghapurisā kālena kālaṁ sahadhammena suniggahitaṁ niggahetabbā.
That’s how you should legitimately and completely refute those foolish men from time to time. | ||
dn24 | moghapurisa moghapurisa, | 19 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ sante, moghapurisa, ko santo kaṁ paccācikkhasi?
In that case, you silly man, who are you and what are you rejecting? | ||
dn25 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “sabbepime moghapurisā phuṭṭhā pāpimatā.
“All these foolish people have been touched by the Wicked One! | ||
dn28 | moghapurisānaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yesampi hi, sāriputta, moghapurisānaṁ bhavissati tathāgate kaṅkhā vā vimati vā, tesamimaṁ dhammapariyāyaṁ sutvā tathāgate kaṅkhā vā vimati vā, sā pahīyissatī”ti.
Though there will be some foolish people who have doubt or uncertainty regarding the Realized One, when they hear this exposition of the teaching they’ll give up that doubt or uncertainty.” | ||
mn12 | moghapurisassa moghapuriso | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Kodhano heso, sāriputta, sunakkhatto moghapuriso.
“Sāriputta, Sunakkhatta, that silly man, is angry. | ||
mn22 | moghapurisa moghapurisassa moghapurisā | 8 | Pi En Ru | dhamma | “Kassa kho nāma tvaṁ, moghapurisa, mayā evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānāsi?
“Silly man, who on earth have you ever known me to teach in that way? | ||
mn38 | moghapurisa moghapurisassa | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Kassa nu kho nāma tvaṁ, moghapurisa, mayā evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānāsi?
“Silly man, who on earth have you ever known me to teach in that way? | ||
mn48 | moghapurisā | 2 | Pi En Ru | dhamma | Atha kiñcarahi tumhe, moghapurisā, kiṁ jānantā kiṁ passantā bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṁ mukhasattīhi vitudantā viharatha, te na ceva aññamaññaṁ saññāpetha, na ca saññattiṁ upetha, na ca aññamaññaṁ nijjhāpetha, na ca nijjhattiṁ upetha?
So what exactly do you know and see, you foolish men, that you behave in such a way? | ||
mn63 | moghapurisa | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ sante, moghapurisa, ko santo kaṁ paccācikkhasi?
In that case, you silly man, who are you and what are you rejecting? | ||
mn65 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘na cāyaṁ moghapuriso mayā dhamme desiyamāne aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetaso samannāharitvā ohitasoto dhammaṁ suṇātī’ti.
‘While I’m teaching, this silly man doesn’t pay attention, apply the mind, concentrate wholeheartedly, or actively listen.’ | ||
mn66 | moghapurisā | 3 | Pi En Ru | dhamma | “Evameva panudāyi, idhekacce moghapurisā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu:
“This is exactly what happens when some foolish people are told by me to give something up. They say, | ||
mn70 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Kīva dūrevime, bhikkhave, moghapurisā apakkantā imamhā dhammavinayā.
How far these foolish men have strayed from this teaching and training! | ||
mn105 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Atha ca panidhekacce moghapurisā pañhaṁ abhisaṅkharitvā abhisaṅkharitvā tathāgataṁ upasaṅkamitvā pucchanti.
but then certain foolish men, having carefully planned a question, approach the Realized One and ask it, | ||
mn109 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | “ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ idhekacco moghapuriso avidvā avijjāgato taṇhādhipateyyena cetasā satthu sāsanaṁ atidhāvitabbaṁ maññeyya:
“It’s possible that some foolish person here—unknowing and ignorant, their mind dominated by craving—thinks they can overstep the teacher’s instructions. They think: | ||
mn136 | moghapurisassa moghapurisena moghapuriso | 5 | Pi En Ru | dhamma | Iminā ca, ānanda, samiddhinā moghapurisena potaliputtassa paribbājakassa vibhajjabyākaraṇīyo pañho ekaṁsena byākato”ti.
The wanderer Potaliputta’s question should have been answered after analyzing it, but this foolish person answered categorically.” | ||
sn16.6 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “No ce kira me tumhe, bhikkhave, evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānātha, atha kiñcarahi tumhe, moghapurisā, kiṁ jānantā kiṁ passantā evaṁ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā aññamaññaṁ sutena accāvadatha:
“If you’ve never known me to teach the Dhamma like this, then what exactly do you know and see, you foolish men, that after going forth in such a well explained teaching and training you’d compete in studies to | ||
sn16.13 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | atha kho idheva te uppajjanti moghapurisā ye imaṁ saddhammaṁ antaradhāpenti.
Rather, it’s the foolish people who appear right here that make the true teaching disappear. | ||
sn17.5 | moghapurisassa | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tañhi tassa, bhikkhave, moghapurisassa hoti dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya.
This will be for their lasting harm and suffering. | ||
sn22.82 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ idhekacco moghapuriso avidvā avijjāgato taṇhādhipateyyena cetasā satthusāsanaṁ atidhāvitabbaṁ maññeyya.
“It’s possible that some foolish person here—unknowing and ignorant, their mind dominated by craving—thinks they can overstep the teacher’s instructions. They think: | ||
sn35.248 | moghapuriso | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sace so, bhikkhave, assutavā puthujjano āyatiṁ punabbhavāya ceteti, evañhi so, bhikkhave, moghapuriso suhatataro hoti, seyyathāpi sā yavakalāpī sattamāya byābhaṅgiyā haññamānā.
And if that unlearned ordinary person has intentions regarding rebirth into a new state of existence in the future, that foolish person is even more thoroughly struck, like that sheaf of barley threshed by the seventh person. | ||
sn47.3 | moghapurisā | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Evameva panidhekacce moghapurisā mañceva ajjhesanti, dhamme ca bhāsite mameva anubandhitabbaṁ maññantī”ti.
“This is exactly how some foolish people ask me for something. But when the teaching has been explained they think only of following me around.” | ||
sn47.12 | moghapurisānaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yesampi hi, sāriputta, moghapurisānaṁ bhavissati tathāgate kaṅkhā vā vimati vā, tesampimaṁ dhammapariyāyaṁ sutvā yā tathāgate kaṅkhā vā vimati vā sā pahīyissatī”ti.
Though there will be some foolish people who have doubt or uncertainty regarding the Realized One, when they hear this exposition of the teaching they’ll give up that doubt or uncertainty.” |