Nussati 46 texts and 128 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.296-305nussati7Pi En Ru dhamma

Buddhānussati.   Recollection of the Buddha.  
Dhammānussati …pe… saṅghānussati … sīlānussati … cāgānussati … devatānussati … ānāpānassati … maraṇassati … kāyagatāsati … upasamānussati.  
Recollection of the teaching … Recollection of the Saṅgha … Recollection of ethical conduct … Recollection of generosity … Recollection of the deities … Mindfulness of breathing … Mindfulness of death … Mindfulness of the body … Recollection of peace.  

an1.394-574nussatiṁ7Pi En Ru dhamma

Buddhānussatiṁ bhāveti …   They develop the recollection of the Buddha …  
dhammānussatiṁ bhāveti …  
the recollection of the teaching …  
saṅghānussatiṁ bhāveti …  
the recollection of the Saṅgha …  
sīlānussatiṁ bhāveti …  
the recollection of ethical conduct …  
cāgānussatiṁ bhāveti …  
the recollection of generosity …  
devatānussatiṁ bhāveti …  
the recollection of the deities …  
upasamānussatiṁ bhāveti ….  
the recollection of peace …  

an3.58nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

an3.59nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

an4.198nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya …pe…   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives …  

an6.9anussatiṭṭhānasutta anussatiṭṭhānāni anussatiṭṭhānānī’ti nussati9Pi En Ru dhamma

Anussatiṭṭhānasutta   Topics for Recollection  
“Chayimāni, bhikkhave, anussatiṭṭhānāni.  
“Mendicants, there are these six topics for recollection.  
Buddhānussati, dhammānussati, saṅghānussati, sīlānussati, cāgānussati, devatānussati.  
The recollection of the Buddha, the teaching, the Saṅgha, ethics, generosity, and the deities.  
Imāni kho, bhikkhave, cha anussatiṭṭhānānī”ti.  
These are the six topics for recollection.” 

an6.10nussatiṁ7Pi En Ru dhamma

‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno buddhānussatiṁ bhāveti’.   a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of the Buddha.  
‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno dhammānussatiṁ bhāveti’.  
a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of the teaching.  
‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno saṅghānussatiṁ bhāveti’.  
a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of the Saṅgha.  
‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno sīlānussatiṁ bhāveti’.  
a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of ethics.  
‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno cāgānussatiṁ bhāveti’.  
a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of generosity.  
Puna caparaṁ, mahānāma, ariyasāvako devatānussatiṁ bhāveti:  
Furthermore, a noble disciple recollects the deities:  
‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṁ samāpanno devatānussatiṁ bhāveti’.  
a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of the deities.  

an6.25anussatiṭṭhānasutta anussatiṭṭhānāni anussatiṭṭhānānī’ti3Pi En Ru dhamma

Anussatiṭṭhānasutta   Topics for Recollection  
“Chayimāni, bhikkhave, anussatiṭṭhānāni.  
“Mendicants, there are these six topics for recollection.  
Imāni kho, bhikkhave, cha anussatiṭṭhānānī”ti.  
These are the six topics for recollection.” 

an6.26anussatiṭṭhānāni anussatiṭṭhānānī’ti2Pi En Ru dhamma

Yāvañcidaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sambādhe okāsādhigamo anubuddho sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ cha anussatiṭṭhānāni.   How this Blessed One who knows and sees, the perfected one, the fully awakened Buddha, has found an opportunity amid confinement; that is, the six topics for recollection. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.  
Yāvañcidaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sambādhe okāsādhigamo anubuddho sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ cha anussatiṭṭhānānī”ti.  
How this Blessed One who knows and sees, the perfected one, the fully awakened Buddha, has found an opportunity amid confinement; that is, the six topics for recollection. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.” 

an6.29anussatiṭṭhānan’ti anussatiṭṭhānaṁ anussatiṭṭhānāni anussatiṭṭhānānī’ti14Pi En Ru dhamma

“kati nu kho, udāyi, anussatiṭṭhānānī”ti?   “Udāyī, how many topics for recollection are there?”  
“kati nu kho, udāyi, anussatiṭṭhānānī”ti?  
 
“kati nu kho, udāyi, anussatiṭṭhānānī”ti?  
“Udāyī, how many topics for recollection are there?”  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānan”ti.  
This is a topic for recollection.”  
Kati nu kho, ānanda, anussatiṭṭhānānī”ti?  
Ānanda, how many topics for recollection are there?”  
“Pañca, bhante, anussatiṭṭhānāni.  
“Sir, there are five topics for recollection.  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to blissful meditation in this very life.  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to knowledge and vision.  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ kāmarāgappahānāya saṁvattati.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to giving up sensual desire.  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ asmimānasamugghātāya saṁvattati.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to uprooting the conceit ‘I am’.  
Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ anekadhātupaṭivedhāya saṁvattati.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to the penetration of many elements.  
Imāni kho, bhante, pañca anussatiṭṭhānānī”ti.  
These are the five topics for recollection.”  
Tena hi tvaṁ, ānanda, idampi chaṭṭhaṁ anussatiṭṭhānaṁ dhārehi.  
Well then, Ānanda, you should also remember this sixth topic for recollection.  
Idaṁ, ānanda, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ satisampajaññāya saṁvattatī”ti.  
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to mindfulness and situational awareness.” 

an6.30anussati anussatiṁ nussati4Pi En Ru dhamma

Atthesā, bhikkhave, anussati; nesā natthīti vadāmi.   There is such recollection, I don’t deny it.  
Sā ca kho esā, bhikkhave, anussati hīnā gammā pothujjanikā anariyā anatthasaṁhitā, na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati.  
That recollection is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.  
bhāvayanti anussatiṁ;  
Then they develop recollection  
Bhayaṁ himavānussati;  
 

an6.64nussatiṁ4Pi En Ru dhamma

Tatra ce, bhikkhave, pare tathāgataṁ pubbenivāsānussatiṁ yathābhūtaṁ ñāṇena upasaṅkamitvā pañhaṁ pucchanti.   If others come to the Realized One and ask questions about his true knowledge of recollection of past lives,  
Yathā yathā, bhikkhave, tathāgatassa pubbenivāsānussatiṁ yathābhūtaṁ ñāṇaṁ viditaṁ tathā tathā tesaṁ tathāgato pubbenivāsānussatiṁ yathābhūtaṁ ñāṇena pañhaṁ puṭṭho byākaroti.  
the Realized One answers them in whatever manner he has truly known it.  
Yampidaṁ pubbenivāsānussatiṁ yathābhūtaṁ ñāṇaṁ tampi samāhitassa vadāmi no asamāhitassa.  
And true knowledge of the recollection of past lives is for those with immersion, not for those without immersion.  

an6.141nussati6Pi En Ru dhamma

Buddhānussati, dhammānussati, saṅghānussati, sīlānussati, cāgānussati, devatānussati.   The recollection of the Buddha, the teaching, the Saṅgha, ethics, generosity, and the deities.  

an8.11nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.   When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives.  

an11.11anussativagga nussatiṁ8Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  
Anussativagga → dutiyavaggo (sya-all)  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno buddhānussatiṁ bhāveti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of the Buddha.  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno dhammānussatiṁ bhāveti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of the teaching.  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno saṅghānussatiṁ bhāveti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of the Saṅgha.  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno sīlānussatiṁ bhāveti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of their ethical conduct.  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno cāgānussatiṁ bhāveti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of generosity.  
Ayaṁ vuccati, mahānāma, ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotasamāpanno devatānussatiṁ bhāvetī”ti.  
This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and developed the recollection of the deities.” 

an11.12anussativagga nussatiṁ3Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  
Imaṁ kho tvaṁ, mahānāma, buddhānussatiṁ gacchantopi bhāveyyāsi, ṭhitopi bhāveyyāsi, nisinnopi bhāveyyāsi, sayānopi bhāveyyāsi, kammantaṁ adhiṭṭhahantopi bhāveyyāsi, puttasambādhasayanaṁ ajjhāvasantopi bhāveyyāsi.  
You should develop this recollection of the Buddha while walking, standing, sitting, lying down, while working, and while at home with your children.  
Imaṁ kho tvaṁ, mahānāma, devatānussatiṁ gacchantopi bhāveyyāsi, ṭhitopi bhāveyyāsi, nisinnopi bhāveyyāsi, sayānopi bhāveyyāsi, kammantaṁ adhiṭṭhahantopi bhāveyyāsi, puttasambādhasayanaṁ ajjhāvasantopi bhāveyyāsī”ti.  
You should develop this recollection of the deities while walking, standing, sitting, lying down, while working, and while at home with your children.” 

an11.13anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.14anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.15anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.16anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.17anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.18anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.19anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.20anussativagga1Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  

an11.21anussativagga anussativaggo2Pi En Ru dhamma

2. Anussativagga   2. Recollection  
Anussativaggo dutiyo.  
 

dn2nussatiñāṇa nussatiñāṇāya3Pi En Ru dhamma

4.3.3.6. Pubbenivāsānussatiñāṇa   4.3.3.6. Recollection of Past Lives  
So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti.  
When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward recollection of past lives.  
Evameva kho, mahārāja, bhikkhu evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti.  
In the same way, when their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward recollection of past lives.  

dn10nussatiñāṇāya2Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte …pe… āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward recollection of past lives.  
Evameva kho, māṇava, bhikkhu …pe… yampi, māṇava, bhikkhu evaṁ samāhite citte …pe… āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti.  
In the same way, when their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward recollection of past lives.  

dn28nussatiñāṇadesanā nussatiñāṇe3Pi En Ru dhamma

1.13. Pubbenivāsānussatiñāṇadesanā   1.13. Recollecting Past Lives  
Aparaṁ pana, bhante, etadānuttariyaṁ, yathā bhagavā dhammaṁ deseti pubbenivāsānussatiñāṇe.  
And moreover, sir, how the Buddha teaches the knowledge of recollecting past lives is unsurpassable.  
Etadānuttariyaṁ, bhante, pubbenivāsānussatiñāṇe.  
This is unsurpassable when it comes to the knowledge of recollecting past lives.  

dn33anussatiṭṭhānāni— nussati nussatiñāṇaṁ8Pi En Ru dhamma

pubbenivāsānussatiñāṇaṁ vijjā, sattānaṁ cutūpapāteñāṇaṁ vijjā, āsavānaṁ khayeñāṇaṁ vijjā.   recollection of past lives, knowledge of the death and rebirth of sentient beings, and knowledge of the ending of defilements.  
Cha anussatiṭṭhānāni— 
Six topics for recollection:  
buddhānussati, dhammānussati, saṅghānussati, sīlānussati, cāgānussati, devatānussati.  
the recollection of the Buddha, the teaching, the Saṅgha, ethics, generosity, and the deities.  

dn34anussatiṭṭhānāni— nussati nussatiñāṇaṁ8Pi En Ru dhamma

pubbenivāsānussatiñāṇaṁ vijjā, sattānaṁ cutūpapāte ñāṇaṁ vijjā, āsavānaṁ khaye ñāṇaṁ vijjā.   recollection of past lives, knowledge of the death and rebirth of sentient beings, and knowledge of the ending of defilements.  
Cha anussatiṭṭhānāni— 
Six topics for recollection:  
buddhānussati, dhammānussati, saṅghānussati, sīlānussati, cāgānussati, devatānussati.  
the recollection of the Buddha, the teaching, the Saṅgha, ethics, generosity, and the deities.  

mn4nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ. So anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarāmi,   When my mind had become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives. I recollected many kinds of past lives.  

mn19nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.   When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives.  

mn27nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn36nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.   When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives.  

mn39nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn51nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn60nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives. …  

mn65nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn76nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn79nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn85nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.   When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives.  

mn94nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn100nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ.   When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives.  

mn101nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

mn125nussatiñāṇāya1Pi En Ru dhamma

So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte pubbenivāsānussatiñāṇāya cittaṁ abhininnāmeti.   When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward recollection of past lives.  

sn46.3anussatimpāhaṁ1Pi En Ru dhamma

anussatimpāhaṁ, bhikkhave, tesaṁ bhikkhūnaṁ bahukāraṁ vadāmi;   recollect them,