No ce te evaṁ viharato taṁ middhaṁ pahīyetha, tato tvaṁ, moggallāna, pacchāpuresaññī caṅkamaṁ adhiṭṭhaheyyāsi antogatehi indriyehi abahigatena mānasena. But what if that doesn’t work? Then walk mindfully, concentrating on the perception of continuity, your faculties directed inwards and your mind not scattered outside. pacchāpuresaññī → pacchāpure tathāsaññī (katthaci)
Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti. And they understand: ‘Over a period of time it’s unconstricted, freed, and undirected.’ Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti. And they understand: ‘Over a period of time it’s unconstricted, freed, and undirected.’ Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti. And they understand: ‘Over a period of time it’s unconstricted, freed, and undirected.’ Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti. And they understand: ‘Over a period of time it’s unconstricted, freed, and undirected.’
Pacchāpuresaññī ca viharati— And they meditate perceiving continuity: Pacchāpuresaññī ca viharati— sn51.11 Pacchāpuresaññī ca viharati— sn51.11 Pacchāpuresaññī ca viharati— And they meditate perceiving continuity:
Pacchāpuresaññī ca viharati— And they meditate perceiving continuity: Pacchāpuresaññī ca viharati— And they meditate perceiving continuity: Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pacchāpuresaññī ca viharati— And how does a mendicant meditate perceiving continuity: Idha, bhikkhave, bhikkhuno pacchāpuresaññā suggahitā hoti sumanasikatā sūpadhāritā suppaṭividdhā paññāya. It’s when the perception of continuity is properly grasped, focused on, borne in mind, and comprehended with wisdom by a mendicant. Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu pacchāpuresaññī ca viharati— That’s how a mendicant meditates perceiving continuity: