Пять лет 5 texts and 6 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an4.157 Rogasutta. Болезнь пять лет 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Можно найти людей, которые могут правдиво утверждать, что наслаждаются телесным здоровьем один, два, три, четыре года, и пять лет; десять, двадцать, тридцать, сорок, и пятьдесят лет; и даже сто лет и больше. Но если не учитывать тех, чьи пятна умственных загрязнений были уничтожены, то трудно найти людей в мире, которые могли бы правдиво утверждать, что наслаждаются умственным здоровьем хотя бы на миг.
dn22 Mahāsatipaṭṭhānasutta. Большая сутта об основах памятования пять лет 1 7 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
О, не принимайте за меру пять лет. Если кто-то будет таким образом практиковать эти четыре основы памятования в течение четырёх лет сможет получить один из следующих двух плодов: «высшее знание», здесь и сейчас, либо, если остаток привязанности все еще сохраняется, состояние «невозвращения».
dn25 Udumbarikasutta. Львиный рык в парке Удумбарики пять лет 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
Но я, Нигродха, говорю вам: «Пусть разумный человек пришел ко мне, чистый, искренний, честный – я буду учить его, и я научу его Дхамме. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за семь лет. Нет, Нигродха, даже не семь лет. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за шесть лет… пять лет, четыре года, три года, два года, один год, шесть месяцев… пять месяцев, четыре месяца, три месяца, два месяца, один месяц, половину месяца. Нет, Нигродха, даже не половину месяца. Пусть разумный человек пришел ко мне, чистый, искренний, честный – я буду учить его, и я научу его Дхамме. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за семь дней».
mn82 Raṭṭhapālasutta. О Раттхапале пять лет 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Как ты считаешь, великий царь? Когда тебе было двадцать или двадцать пять лет, был ли ты искусен в езде на слонах, езде на лошадях, езде на колесницах, в стрельбе из лука, во владении мечом; силён ли в руках и ногах, был ли выносливым и способным в битве?»

«Когда мне было двадцать или двадцать пять лет, Мастер Раттхапала, я был искусен в езде на слонах, езде на лошадях, езде на колесницах, в стрельбе из лука, во владении мечом; силён в руках и ногах, был выносливым и способным в битве. Иногда я удивляюсь, не было ли в те времена у меня сверхъестественной силы. Я не вижу никого, кто [в те времена] мог бы сравниться со мной в силе».
mn85 Bodhirājakumārasutta. К принцу Бодхи пять лет 1 18 Eng  ไทย  සිං  Рус
Но отставим в сторону эти семь лет, принц. Когда монах, который наделён этими пятью факторами старания находит Татхагату, чтобы тренировать его, он может пребывать, [тренируясь], шесть лет… пять лет… четыре года… три года… два года… год… Но отставим в сторону этот год, принц… он может пребывать семь месяцев… шесть… пять… четыре… три… два… один месяц… полмесяца… Но отставим в сторону эти полмесяца, принц… может пребывать семь дней и ночей… шесть… пять… четыре… три… две… одну день и ночь.