Ratt 9 texts and 141 matches in Definition Vinaya Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
pli-tv-bi-pm Bhikkhunīpātimokkhapāḷi rattiṁ jārattane ekarattampi cīvaratthikāya rattandhakāravaggo rattandhakārasikkhāpadaṁ rattandhakāre uttaridirattatirattaṁ dirattatirattaṁ 17 0 En

Yā pana bhikkhunī anupasampannāya uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 102. Dutiyasahaseyyasikkhāpadaṁ Yā pana bhikkhunī purisena sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 103. Dhammadesanāsikkhāpadaṁ
If a nun lies down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, she commits an offense entailing confession. Confession 102: Lying Down With a Man If a nun lies down in the same sleeping place as a man, she commits an offense entailing confession. Confession 103: Teaching Someone of the Opposite Gender Alone
Siyā ca tassā bhikkhuniyā kocideva paccayo senaṁ gamanāya, dirattatirattaṁ tāya bhikkhuniyā senāya vasitabbaṁ. Tato ce uttari vaseyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 131. Uyyodhikasikkhāpadaṁ Dirattatirattaṁ ce bhikkhunī senāya vasamānā uyyodhikaṁ vā balaggaṁ vā senābyūhaṁ vā anīkadassanaṁ vā gaccheyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 132. Surāpānasikkhāpadaṁ
If that nun has a reason for going to the army, she may stay with the army for two or three nights. Confession 131. Viewing a Military Action If a nun who is staying with an army for two or three nights goes to a battle, a troop review, a massing of the army, or a troop inspection, she commits an offense entailing confession. Confession 132: Drinking Alcohol
Dirattatirattaṁ ce bhikkhunī senāya vasamānā uyyodhikaṁ vā balaggaṁ vā senābyūhaṁ vā anīkadassanaṁ vā gaccheyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 132. Surāpānasikkhāpadaṁ Surāmerayapāne pācittiyaṁ. Pācittiya 133. Aṅgulipatodakasikkhāpadaṁ
If a nun who is staying with an army for two or three nights goes to a battle, a troop review, a massing of the army, or a troop inspection, she commits an offense entailing confession. Confession 132: Drinking Alcohol If a nun drinks this or that kind of alcoholic drink, she commits an offense entailing confession. Confession 133: Tickling
yampi caññā samaṇuddesā labhanti bhikkhunīhi saddhiṁ dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ, sāpi te natthi, cara pire, vinassā”ti. Yā pana bhikkhunī jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpeyya vā, upaṭṭhāpeyya vā, sambhuñjeyya vā, saha vā seyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 149. Sahadhammikasikkhāpadaṁ
And you can no longer share a sleeping place with the monks for two or three nights, as can other novice monastics. Go! Away with you!’ If a nun supports that novice monastic, or she is attended on by her, lives with her, or shares a sleeping place with her, even though she knows that she has been expelled in this way, she commits an offense entailing confession. Confession 149: Legitimate Correction

pli-tv-bi-vb-np1 1. Pattasannicayasikkhāpada The training rule on collections of almsbowls rattātikkanto rattātikkante rattānatikkante 9 0 En

“ayaṁ me, ayye, patto rattātikkanto nissaggiyo, imāhaṁ saṅghassa nissajjāmī”ti. Nissajjitvā āpatti desetabbā. Byattāya bhikkhuniyā paṭibalāya āpatti paṭiggahetabbā. Nissaṭṭhapatto dātabbo—
‘Venerables, this almsbowl, which I have kept for more than one day, is to be relinquished. I relinquish it to the Sangha.’ After relinquishing it, she is to confess the offense. The confession should be received by a competent and capable nun. The relinquished bowl is then to be given back:
“ayaṁ me, ayyāyo, patto rattātikkanto nissaggiyo, imāhaṁ ayyānaṁ nissajjāmī”ti. Nissajjitvā āpatti desetabbā. Byattāya bhikkhuniyā paṭibalāya āpatti paṭiggahetabbā. Nissaṭṭhapatto dātabbo—
‘Venerables, this almsbowl, which I have kept for more than one day, is to be relinquished. I relinquish it to you.’ After relinquishing it, she is to confess the offense. The confession should be received by a competent and capable nun. The relinquished bowl is then to be given back:
“ayaṁ me, ayye, patto rattātikkanto nissaggiyo. Imāhaṁ ayyāya nissajjāmī”ti. Nissajjitvā āpatti desetabbā. Tāya bhikkhuniyā āpatti paṭiggahetabbā.
‘This almsbowl, which I have kept for more than one day, is to be relinquished. I relinquish it to you.’ After relinquishing it, she is to confess the offense. The confession should be received by that nun.
Rattātikkante atikkantasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Rattātikkante vematikā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Rattātikkante anatikkantasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Anadhiṭṭhite adhiṭṭhitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If it is more than one day and she perceives it as more, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it is more than one day, but she is unsure of it, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it is more than one day, but she perceives it as less, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been determined, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession.
Rattātikkante vematikā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Rattātikkante anatikkantasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Anadhiṭṭhite adhiṭṭhitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Avikappite vikappitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If it is more than one day, but she is unsure of it, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it is more than one day, but she perceives it as less, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been determined, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been assigned to another, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession.
Rattātikkante anatikkantasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Anadhiṭṭhite adhiṭṭhitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Avikappite vikappitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Avissajjite vissajjitasaññā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
If it is more than one day, but she perceives it as less, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been determined, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been assigned to another, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession. If it has not been given away, but she perceives that it has, she commits an offense entailing relinquishment and confession.
Rattānatikkante atikkantasaññā, āpatti dukkaṭassa. Rattānatikkante vematikā, āpatti dukkaṭassa. Rattānatikkante anatikkantasaññā anāpatti. Anāpatti—
If it is less than one day, but she perceives it as more, she commits an offense of wrong conduct. If it is less than one day, but she is unsure of it, she commits an offense of wrong conduct. If it is less than one day and she perceives it as less, there is no offense. Non-offenses
Rattānatikkante vematikā, āpatti dukkaṭassa. Rattānatikkante anatikkantasaññā anāpatti. Anāpatti— antoaruṇe adhiṭṭheti, vikappeti, vissajjeti, nassati, vinassati, bhijjati, acchinditvā gaṇhanti, vissāsaṁ gaṇhanti,
If it is less than one day, but she is unsure of it, she commits an offense of wrong conduct. If it is less than one day and she perceives it as less, there is no offense. Non-offenses There is no offense:
Rattānatikkante anatikkantasaññā anāpatti. Anāpatti— antoaruṇe adhiṭṭheti, vikappeti, vissajjeti, nassati, vinassati, bhijjati, acchinditvā gaṇhanti, vissāsaṁ gaṇhanti, ummattikāya,
If it is less than one day and she perceives it as less, there is no offense. Non-offenses There is no offense: if, before dawn, it has been determined, assigned to another, given away, lost, destroyed, broken, stolen, or taken on trust;

pli-tv-bu-pm Theravāda Bhikkhupātimokkha rattane chārattaṁ ekarattampi cīvaratthikena chārattaparamaṁ uttaridirattatirattaṁ dirattatirattaṁ 14 0 En

Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 6. Dutiyasahaseyya Yo pana bhikkhu mātugāmena sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 7. Dhammadesanā
If a monk lies down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, he commits an offense entailing confession. Confession 6: Lying Down With a Woman If a monk lies down in the same sleeping place as a woman, he commits an offense entailing confession. Confession 7: Teaching Someone of the Opposite Gender Alone
Siyā ca tassa bhikkhuno kocideva paccayo senaṁ gamanāya, dirattatirattaṁ tena bhikkhunā senāya vasitabbaṁ. Tato ce uttari vaseyya, pācittiyaṁ. Pācittiya 50. Uyyodhika Dirattatirattaṁ ce bhikkhu senāya vasamāno uyyodhikaṁ vā balaggaṁ vā senābyūhaṁ vā anīkadassanaṁ vā gaccheyya, pācittiyaṁ.
If that monk has a reason for going to the army, he may stay with the army for two or three nights. If he stays longer than that, he commits an offense entailing confession. Confession 50. Viewing a Military Action If a monk who is staying with an army for two or three nights goes to a battle, a troop review, a massing of the army, or a troop inspection, he commits an offense entailing confession.
Dirattatirattaṁ ce bhikkhu senāya vasamāno uyyodhikaṁ vā balaggaṁ vā senābyūhaṁ vā anīkadassanaṁ vā gaccheyya, pācittiyaṁ. Acelakavaggo pañcamo Chapter 6. Surāpāna Pācittiya 51. Surāpāna
If a monk who is staying with an army for two or three nights goes to a battle, a troop review, a massing of the army, or a troop inspection, he commits an offense entailing confession. The fifth sub-chapter on naked ascetics is finished Confession 51: Drinking Alcohol If a monk drinks this or that kind of alcoholic drink, he commits an offense entailing confession.
yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṁ dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ, sāpi te natthi, cara pire, vinassā”ti. Yo pana bhikkhu jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpeyya vā, upaṭṭhāpeyya vā, sambhuñjeyya vā, saha vā seyyaṁ kappeyya, pācittiyaṁ. Sappāṇakavaggo sattamo
And you can no longer share a sleeping place with the monks for two or three nights, as can other novice monastics. Go! Away with you!’ If a monk supports that novice monastic, or he is attended on by him, lives with him, or shares a sleeping place with him, even though he knows that he has been expelled in this way, he commits an offense entailing confession. The seventh sub-chapter on containing living beings is finished.

pli-tv-bu-vb-np29 29. Sāsaṅkasikkhāpada The training rule on what is risky atirekachārattaṁ chārattaparamaṁ chārattaparamatā atirekachāratte ūnakachāratte chārattaṁ ūnakachārattaṁ antochārattaṁ 18 0 En

Atirekachāratte atirekasaññī vippavasati, aññatra bhikkhusammutiyā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekachāratte vematiko vippavasati, aññatra bhikkhusammutiyā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Atirekachāratte ūnakasaññī vippavasati, aññatra bhikkhusammutiyā, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ. Appaccuddhaṭe paccuddhaṭasaññī …pe…
If it is more than six days and he perceives it as more, and he is staying apart from it, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If it is more than six days, but he is unsure of it, and he is staying apart from it, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If it is more than six days, but he perceives it as less, and he is staying apart from it, then, except if the monks have agreed, he commits an offense entailing relinquishment and confession. If the determination has not been given up, but he perceives that it has …
Ūnakachāratte atirekasaññī, āpatti dukkaṭassa. Ūnakachāratte vematiko, āpatti dukkaṭassa. Ūnakachāratte ūnakasaññī, anāpatti. Anāpatti—
If it is less than six days, but he perceives it as more, he commits an offense of wrong conduct. If it is less than six days, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If it is less than six days and he perceives it as less, there is no offense. Non-offenses

pli-tv-bu-vb-pc5 5. Sahaseyyasikkhāpada The training rule on the same sleeping place rattiyā dirattatirattaṁ uttaridirattatirattaṁ uttaridirattatirattanti atirekadirattatirattaṁ rattiyo uttaridviratta 22 0 En

“anujānāmi, bhikkhave, anupasampannena dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappetuṁ. Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha— “Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyan”ti. Yo panāti
“Monks, I allow you to lie down in the same sleeping place as a person who isn’t fully ordained for two or three nights. And so, monks, this training rule should be recited like this: Final ruling ‘If a monk lies down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, he commits an offense entailing confession.’”
“Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeyya, pācittiyan”ti. Yo panāti yo yādiso …pe… bhikkhūti
‘If a monk lies down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, he commits an offense entailing confession.’” Definitions A: whoever … sahaseyyaṁ → saha seyyaṁ (sya-all); uttaridirattatirattaṁ → uttaridviratta … (sya-all, pts1ed) sabbaacchanne → (bj) Sahaseyyasikkhāpadaṁ → paṭhamasahaseyyasikkhāpadaṁ (bj) " }
Uttaridirattatirattanti atirekadirattatirattaṁ. Sahāti ekato.
More than two or three nights: in excess of two or three nights. Same: together.
atirekadirattatirattaṁ. Sahāti ekato. Seyyā nāma
in excess of two or three nights. Same: together. Sleeping place:
Anupasampanne anupasampannasaññī uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Anupasampanne vematiko uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Anupasampanne upasampannasaññī uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Upaḍḍhacchanne upaḍḍhaparicchanne, āpatti dukkaṭassa.
If they are not fully ordained, and the monk does not perceive them as such, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If they are not fully ordained, but the monk is unsure of it, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If they are is not fully ordained, but the monk perceives them as such, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If it is half-roofed and half-walled, he commits an offense of wrong conduct.
Anupasampanne vematiko uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Anupasampanne upasampannasaññī uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Upaḍḍhacchanne upaḍḍhaparicchanne, āpatti dukkaṭassa. Upasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If they are not fully ordained, but the monk is unsure of it, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If they are is not fully ordained, but the monk perceives them as such, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If it is half-roofed and half-walled, he commits an offense of wrong conduct. If they are fully ordained, but the monk does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.
Anupasampanne upasampannasaññī uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappeti, āpatti pācittiyassa. Upaḍḍhacchanne upaḍḍhaparicchanne, āpatti dukkaṭassa. Upasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. Upasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa.
If they are is not fully ordained, but the monk perceives them as such, and he lies down more than two or three nights in the same sleeping place as them, he commits an offense entailing confession. If it is half-roofed and half-walled, he commits an offense of wrong conduct. If they are fully ordained, but the monk does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct. If they are fully ordained, but the monk is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.

pli-tv-bu-vb-pc47 47. Mahānāmasikkhāpada The training rule on Mahānāma rattipariyantā rattipariyantā rattiyo rattīsu rattipariyante 25 0 En

Rattipariyantā nāma rattiyo pariggahitāyo honti—“ettakāsu rattīsu pavāremī”ti. Bhesajjapariyantā ca rattipariyantā ca nāma bhesajjāni ca pariggahitāni honti rattiyo ca pariggahitāyo honti—“ettakehi bhesajjehi ettakāsu rattīsu pavāremī”ti.
Limit on the time period: the time period is restricted: “I invite you to ask during this particular period of time.” Limit on both the tonics and the time period: both the tonics and the time period are restricted: “I invite you to ask for these particular tonics during this particular period of time.”
Bhesajjapariyantā ca rattipariyantā ca nāma bhesajjāni ca pariggahitāni honti rattiyo ca pariggahitāyo honti—“ettakehi bhesajjehi ettakāsu rattīsu pavāremī”ti. Neva bhesajjapariyantā na rattipariyantā nāma bhesajjāni ca apariggahitāni honti rattiyo ca apariggahitāyo honti.
Limit on both the tonics and the time period: both the tonics and the time period are restricted: “I invite you to ask for these particular tonics during this particular period of time.” Neither a limit on the tonics nor on the time period: neither the tonics nor the time period is restricted.
Neva bhesajjapariyantā na rattipariyantā nāma bhesajjāni ca apariggahitāni honti rattiyo ca apariggahitāyo honti. Bhesajjapariyante—yehi bhesajjehi pavārito hoti tāni bhesajjāni ṭhapetvā aññāni bhesajjāni viññāpeti, āpatti pācittiyassa. Rattipariyante—yāsu rattīsu pavārito hoti, tā rattiyo ṭhapetvā aññāsu rattīsu viññāpeti, āpatti pācittiyassa.
Neither a limit on the tonics nor on the time period: neither the tonics nor the time period is restricted. When there is a limit on the tonics, if he asks for tonics other than those he has been invited to ask for, he commits an offense entailing confession. When there is a limit on the time period, if he asks outside of the period during which he has been invited to ask, he commits an offense entailing confession.

pli-tv-bu-vb-pc49 49. Senāvāsasikkhāpada The training rule on staying with armies atirekatirattaṁ dirattatirattaṁ rattiyo atirekatiratte ūnakatiratte rattiyā dviratta 22 0 En

“Siyā ca tassa bhikkhuno kocideva paccayo senaṁ gamanāya, dirattatirattaṁ tena bhikkhunā senāya vasitabbaṁ. Tato ce uttari vaseyya, pācittiyan”ti. Siyā ca tassa bhikkhuno kocideva paccayo senaṁ gamanāyāti siyā paccayo siyā karaṇīyaṁ. Dirattatirattaṁ tena bhikkhunā senāya vasitabbanti
‘If that monk has a reason for going to the army, he may stay with the army for two or three nights. If he stays longer than that, he commits an offense entailing confession.’” Definitions If that monk has a reason for going to the army: if he has a reason, if he has something to do. dirattatirattaṁ → dviratta … (sya-all, pts1ed) " }
Dirattatirattaṁ tena bhikkhunā senāya vasitabbanti dvetisso rattiyo vasitabbaṁ. Tato ce uttari vaseyyāti catutthe divase atthaṅgate sūriye senāya vasati, āpatti pācittiyassa.
He may stay with the army for two or three nights: he may stay for two or for three nights. If he stays longer than that: if he is staying with the army at sunset on the fourth day, he commits an offense entailing confession.
Atirekatiratte atirekasaññī senāya vasati, āpatti pācittiyassa. Atirekatiratte vematiko senāya vasati, āpatti pācittiyassa. Atirekatiratte ūnakasaññī senāya vasati, āpatti pācittiyassa. Ūnakatiratte atirekasaññī, āpatti dukkaṭassa.
If it is more than three nights, and he perceives it as more, and he is staying with the army, he commits an offense entailing confession. If it is more than three nights, but he is unsure of it, and he is staying with the army, he commits an offense entailing confession. If it is more than three nights, but he perceives it as less, and he is staying with the army, he commits an offense entailing confession. If it is less than three nights, but he perceives it as more, he commits an offense of wrong conduct.
Ūnakatiratte atirekasaññī, āpatti dukkaṭassa. Ūnakatiratte vematiko, āpatti dukkaṭassa. Ūnakatiratte ūnakasaññī, anāpatti. Anāpatti—
If it is less than three nights, but he perceives it as more, he commits an offense of wrong conduct. If it is less than three nights, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. If it is less than three nights, and he perceives it as less, there is no offense. Non-offenses

pli-tv-bu-vb-pc50 50. Uyyodhikasikkhāpada The training rule on battles dirattatirattaṁ dirattatirattañce rattiyo 7 0 En

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū dirattatirattaṁ senāya vasamānā uyyodhikampi balaggampi senābyūhampi anīkadassanampi gacchanti. Aññataropi chabbaggiyo bhikkhu uyyodhikaṁ gantvā kaṇḍena paṭividdho hoti. Manussā taṁ bhikkhuṁ uppaṇḍesuṁ— “kacci, bhante, suyuddhaṁ ahosi, kati te lakkhāni laddhānī”ti?
the monks from the group of six were staying with the army for two or three nights. They went to see battles, troop reviews, the massing of the army, and troop inspections. One of the monks who went to a battle was struck by an arrow. People teased him, “We hope you had a good battle, Venerable. How many targets did you hit?”
“Dirattatirattañce bhikkhu senāya vasamāno uyyodhikaṁ vā balaggaṁ vā senābyūhaṁ vā anīkadassanaṁ vā gaccheyya, pācittiyan”ti. Dirattatirattañce bhikkhu senāya vasamānoti dvetisso rattiyo vasamāno. Uyyodhikaṁ nāma
‘If a monk who is staying with an army for two or three nights goes to a battle, a troop review, a massing of the army, or a troop inspection, he commits an offense entailing confession.’” Definitions If a monk who is staying with an army for two or three nights: he is staying for two or for three nights. uyyodhikaṁ → uyyodhakaṁ (sya2ed) senāviddho ime dasāti → uyyuttaṁ senuyyodhikanti (bj) " }
Dirattatirattañce bhikkhu senāya vasamānoti dvetisso rattiyo vasamāno. Uyyodhikaṁ nāma yattha sampahāro dissati.
If a monk who is staying with an army for two or three nights: he is staying for two or for three nights. A battle: wherever fighting is seen.

pli-tv-bu-vb-pc70 70. Kaṇṭakasikkhāpada The training rule on Kaṇṭaka dīgharattaṁ dirattatirattaṁ 7 0 En

Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṁ dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ sāpi te natthi. Cara pire vinassā’”ti. Atha kho saṅgho kaṇṭakaṁ samaṇuddesaṁ nāsesi. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ tathānāsitaṁ kaṇṭakaṁ samaṇuddesaṁ upalāpentipi upaṭṭhāpentipi sambhuñjantipi sahāpi seyyaṁ kappenti.
And, unlike other novices, you can no longer share a sleeping place with the monks for two or three nights. Go! Away with you!’” The Sangha then expelled Kaṇṭaka. Soon afterwards the monks from the group of six befriended Kaṇṭaka, and they were attended on by him, lived with him, and shared a sleeping place with him. Yet they knew that he had been expelled.
Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṁ dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ sāpi te natthi. Cara pire vinassā’ti. Yo pana bhikkhu jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpeyya vā upaṭṭhāpeyya vā sambhuñjeyya vā saha vā seyyaṁ kappeyya, pācittiyan”ti. Samaṇuddeso nāma
And, unlike other novices, you can no longer share a sleeping place with the monks for two or three nights. Go! Away with you!” If a monk befriends that novice monastic, or he is attended on by him, lives with him, or shares a sleeping place with him, even though he knows that he has been expelled in this way, he commits an offense entailing confession.’” Definitions
Yampi caññe samaṇuddesā labhanti bhikkhūhi saddhiṁ dirattatirattaṁ sahaseyyaṁ sāpi te natthi. Cara pire vinassā”ti. Yo panāti yo yādiso …pe…
And, unlike other novices, you can no longer share a sleeping place with the monks for two or three nights. Go! Away with you!” A: whoever …