Saddhā 49 texts and 375 matches in Definition Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an2.42-51 an2.48 saddhammagaru saddhāvimutto saddhānusārī saddhammagaru 11 0 Pi En Ru

Katamā ca, bhikkhave, āmisagaru parisā no saddhammagaru?
And what is an assembly that values things of the flesh, not the true teaching?
Idha, bhikkhave, yassaṁ parisāyaṁ bhikkhū gihīnaṁ odātavasanānaṁ sammukhā aññamaññassa vaṇṇaṁ bhāsanti:
It is an assembly where the mendicants praise each other in front of the white-clothed laypeople, saying:
‘asuko bhikkhu ubhatobhāgavimutto, asuko paññāvimutto, asuko kāyasakkhī, asuko diṭṭhippatto, asuko saddhāvimutto, asuko dhammānusārī, asuko saddhānusārī, asuko sīlavā kalyāṇadhammo, asuko dussīlo pāpadhammo’ti.
‘The mendicant so-and-so is freed both ways; so-and-so is freed by wisdom; so-and-so is a personal witness; so-and-so is attained to view; so-and-so is freed by faith; so-and-so is a follower of teachings; so-and-so is a follower by faith; so-and-so is ethical, of good character; so-and-so is unethical, of bad character.’
Te tena lābhaṁ labhanti.
In this way they get things of the flesh.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, āmisagaru parisā no saddhammagaru.
This is called an assembly that values things of the flesh, not the true teaching.
Katamā ca, bhikkhave, saddhammagaru parisā noāmisagaru?
And what is an assembly that values the true teaching, not things of the flesh?
Idha, bhikkhave, yassaṁ parisāyaṁ bhikkhū gihīnaṁ odātavasanānaṁ sammukhā aññamaññassa vaṇṇaṁ na bhāsanti:
It is an assembly where the mendicants don’t praise each other in front of the white-clothed laypeople, saying:
‘asuko bhikkhu ubhatobhāgavimutto, asuko paññāvimutto, asuko kāyasakkhī, asuko diṭṭhippatto, asuko saddhāvimutto, asuko dhammānusārī, asuko saddhānusārī, asuko sīlavā kalyāṇadhammo, asuko dussīlo pāpadhammo’ti.
‘The mendicant so-and-so is freed both ways; so-and-so is freed by wisdom; so-and-so is a personal witness; so-and-so is attained to view; so-and-so is freed by faith; so-and-so is a follower of teachings; so-and-so is a follower by faith; so-and-so is ethical, of good character; so-and-so is unethical, of bad character.’
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, saddhammagaru parisā noāmisagaru.
This is called an assembly that values the true teaching, not things of the flesh.
Imā kho, bhikkhave, dve parisā.
These are the two assemblies.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imāsaṁ dvinnaṁ parisānaṁ yadidaṁ saddhammagaru parisā noāmisagarū”ti.
The better of these two assemblies is the assembly that values the true teaching, not things of the flesh.”
49 49
49 49

an3.42 Tiṭhānasutta Three Grounds saddho saddhammaṁ saddhoti 5 0 Pi En Ru

sa ve saddhoti vuccatī”ti.
that’s who’s called a person of faith.” "
Dutiyaṁ. "

an4.38 Patilīnasutta Withdrawn passaddhakāyasaṅkhāro paṭippassaddhā passaddho 6 0 Pi En Ru

“Panuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ‘samavayasaṭṭhesano passaddhakāyasaṅkhāro patilīno’ti vuccati.
“Mendicants, a mendicant has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ‘withdrawn’. Panuṇṇapaccekasacco → paṇunnapaccekasacco (?) "
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti?
And how has a mendicant eliminated idiosyncratic interpretations of the truth?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno yāni tāni puthusamaṇabrāhmaṇānaṁ puthupaccekasaccāni, seyyathidaṁ—
Different ascetics and brahmins have different idiosyncratic interpretations of the truth. For example:
sassato lokoti vā, asassato lokoti vā, antavā lokoti vā, anantavā lokoti vā, taṁ jīvaṁ taṁ sarīranti vā, aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīranti vā, hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā;
the cosmos is eternal, or not eternal, or finite, or infinite; the soul and the body are the same thing, or they are different things; after death, a Realized One still exists, or no longer exists, or both still exists and no longer exists, or neither still exists nor no longer exists.
Panuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ‘samavayasaṭṭhesano passaddhakāyasaṅkhāro patilīno’ti vuccatīti.
A mendicant has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ‘withdrawn’.
Kāmesanā bhavesanā,
The search for sensual pleasures, for a good rebirth,
brahmacariyesanā saha;
and the search for a spiritual path;
Iti saccaparāmāso,
the holding tight to the notion ‘this is the truth’,

an4.61 Pattakammasutta Fitting Deeds saddhāsampadā saddho saddhāsampadā 4 0 Pi En Ru

Katamā ca, gahapati, saddhāsampadā?
And what is accomplishment in faith?
Idha, gahapati, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi, satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Ayaṁ vuccati, gahapati, saddhāsampadā.
This is called accomplishment in faith.
Katamā ca, gahapati, sīlasampadā?
And what is accomplishment in ethics?
Idha, gahapati, ariyasāvako pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti.
It’s when a noble disciple doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or take alcoholic drinks that cause negligence.
Ayaṁ vuccati, gahapati, sīlasampadā.
This is called accomplishment in ethics.

an5.2 Vitthatasutta In Detail saddhābalaṁ saddho saddhābalaṁ saddhābalena 5 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhābalaṁ?
And what is the power of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhābalaṁ.
This is called the power of faith.

an5.14 Vitthatasutta In Detail saddhābalaṁ saddho saddhābalaṁ 4 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhābalaṁ?
And what is the power of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhābalaṁ.
This is called the power of faith.

an5.27 Samādhisutta Immersion paṭippassaddhaladdho 1 0 Pi En Ru

‘ayaṁ samādhi santo paṇīto paṭippassaddhaladdho ekodibhāvādhigato, na sasaṅkhāraniggayhavāritagato’ti paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati,
‘This immersion is peaceful and sublime and tranquil and unified, not held in place by forceful suppression.’ … na sasaṅkhāraniggayhavāritagato’ti → na ca sasaṅkhāraniggayhavāritacatoti (bj); na ca sasaṅkhāraniggayhavāritappattoti (sya-all); na ca sasaṅkhāraniggayhavāritāvaṭoti (pts1ed); na ca sasaṅkhāraniggayhavārivāvaṭoti (mr); na sasaṅkhāraniggayhavāriyādhigatoti (?)
‘sato kho panāhaṁ imaṁ samāpajjāmi sato vuṭṭhahāmī’ti paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati.
‘I mindfully enter into and emerge from this immersion.’ … sato vuṭṭhahāmī’ti → sato ca uṭṭhahāmīti (bj); sato vuṭṭhahāmīti (sya-all, km); so kho panāhaṁ imaṁ samādhiṁ satova samāpajjāmi satova vuṭṭhahāmīti (pts1ed) "
Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha appamāṇaṁ nipakā patissatā.
Develop limitless immersion, alert and mindful.
Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvayataṁ appamāṇaṁ nipakānaṁ patissatānaṁ imāni pañca ñāṇāni paccattaññeva uppajjantī”ti.
When you develop limitless immersion, alert and mindful, these five knowledges arise for you personally.” "

an5.47 Dhanasutta Wealth saddhādhanaṁ saddho saddhādhanaṁ saddhā saddhañca 6 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhādhanaṁ?
And what is the wealth of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhādhanaṁ.
This is called the wealth of faith.

an5.201 Kimilasutta With Kimbila saddhammo 4 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, aññamaññaṁ agāravā viharanti appatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen lack respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, and each other after the final extinguishment of the Realized One.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One.”
“Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, aññamaññaṁ sagāravā viharanti sappatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen maintain respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, and each other after the final extinguishment of the Realized One.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One.” "
Paṭhamaṁ. "

an6.40 Kimilasutta With Kimbila saddhammo 4 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, appamāde agāravā viharanti appatissā, paṭisanthāre agāravā viharanti appatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen lack respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, diligence, and hospitality after the final extinguishment of the Realized One. paṭisanthāre → paṭisandhāre (mr) "
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti”.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One.”
“Ko pana, bhante, hetu ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, appamāde sagāravā viharanti sappatissā, paṭisanthāre sagāravā viharanti sappatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen maintain respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, diligence, and hospitality after the final extinguishment of the Realized One.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One.” "
Dasamaṁ. "

an7.4 Vitthatabalasutta Powers in Detail saddhābalaṁ saddho saddhābalaṁ 5 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhābalaṁ?
And what is the power of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhābalaṁ.
This is called the power of faith.

an7.6 Vitthatadhanasutta Wealth in Detail saddhādhanaṁ saddho saddhādhanaṁ saddhañca 6 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhādhanaṁ?
And what is the wealth of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening …
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho …pe… buddho bhagavā’ti.
an7.6
Idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhādhanaṁ.
This is called the wealth of faith.

an7.59 Kimilasutta With Kimbila saddhammo 4 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, samādhismiṁ agāravā viharanti appatissā, appamāde agāravā viharanti appatissā, paṭisanthāre agāravā viharanti appatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen lack respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, immersion, diligence, and hospitality after the final extinguishment of the Realized One.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One.”
“Ko pana, bhante, hetu ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?
“What is the cause, sir, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, samādhismiṁ sagāravā viharanti sappatissā, appamāde sagāravā viharanti sappatissā, paṭisanthāre sagāravā viharanti sappatissā.
“Kimbila, it’s when the monks, nuns, laymen, and laywomen maintain respect and reverence for the Teacher, the teaching, the Saṅgha, the training, immersion, diligence, and hospitality after the final extinguishment of the Realized One.
Ayaṁ kho, kimila, hetu ayaṁ paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti.
This is the cause, this is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One.” "
Chaṭṭhaṁ. "

an7.66 Sattasūriyasutta The Seven Suns saddhātā 1 3 Pi En Ru

Tatra, bhikkhave, ko mantā ko saddhātā:
Mendicants, who would ever think or believe that
‘ayañca pathavī sineru ca pabbatarājā dayhissanti vinassissanti, na bhavissantī’ti aññatra diṭṭhapadehi?
this earth and Sineru, king of mountains, will burn and crumble and be no more, except for one who has seen the truth?
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sunetto nāma satthā ahosi titthakaro kāmesu vītarāgo.
Once upon a time, there was a teacher called Sunetta. He was a religious founder and was free of sensual desire.
Sunettassa kho pana, bhikkhave, satthuno anekāni sāvakasatāni ahesuṁ.
He had many hundreds of disciples.

an8.29 Akkhaṇasutta Lost Opportunities saddhamme saddhammassa saddhammaṁ 6 0 Pi En Ru

Kathaṁ vijaññā saddhammaṁ,
How is the true teaching to be understood
khaṇo ve mā upaccagā;
so that the moment doesn’t pass you by? ve → vo (sya-all)
Khaṇātītā hi socanti,
For if you miss your moment
nirayamhi samappitā.
you’ll grieve when sent to hell.

an8.54 Dīghajāṇusutta With Dīghajāṇu saddhāsampannā saddhiṁ saddhāsampannānaṁ saddhāsampadaṁ saddhāsampadā saddho saddhāsampadā saddhassa 10 3 Pi En Ru

Katamā ca, byagghapajja, saddhāsampadā?
And what is accomplishment in faith?
Idha, byagghapajja, kulaputto saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a gentleman has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Ayaṁ vuccati, byagghapajja, saddhāsampadā.
This is called accomplishment in faith.
Katamā ca, byagghapajja, sīlasampadā?
And what is accomplishment in ethics?
Idha, byagghapajja, kulaputto pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti.
It’s when a gentleman doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume alcoholic drinks that cause negligence.
Ayaṁ vuccati, byagghapajja, sīlasampadā.
This is called accomplishment in ethics.

an8.55 Ujjayasutta With Ujjaya saddhiṁ saddhāsampannā saddhāsampannānaṁ saddhāsampadaṁ saddhāsampadā saddho saddhāsampadā saddhassa 11 3 Pi En Ru

Katamā ca, brāhmaṇa, saddhāsampadā?
And what is accomplishment in faith?
Idha, brāhmaṇa, kulaputto saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a gentleman has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, saddhāsampadā.
This is called accomplishment in faith.
Katamā ca, brāhmaṇa, sīlasampadā?
And what is accomplishment in ethics?
Idha, brāhmaṇa, kulaputto pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti.
It’s when a gentleman doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume alcoholic drinks that cause negligence.
Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, sīlasampadā.
This is called accomplishment in ethics.

an8.76 Dutiyasampadāsutta Accomplishments (2nd) saddhāsampadā saddhāsampannā saddhiṁ saddhāsampannānaṁ saddhāsampadaṁ saddho saddhāsampadā saddhassa 10 1 Pi En Ru

Katamā ca, bhikkhave, saddhāsampadā?
And what is accomplishment in faith?
Idha, bhikkhave, kulaputto saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a gentleman has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha … teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, saddhāsampadā.
This is called accomplishment in faith.
Katamā ca, bhikkhave, sīlasampadā?
And what is accomplishment in ethics?
Idha, bhikkhave, kulaputto pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti.
It’s when a gentleman doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume alcoholic drinks that cause negligence.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sīlasampadā.
This is called accomplishment in ethics.

an9.58 Passaddhisutta Tranquility passaddhisutta passaddhi passaddhī’ti 3 0 Pi En Ru

“‘Passaddhi, passaddhī’ti, āvuso, vuccati ….
“Reverend, they speak of ‘tranquility’. …” "
Sattamaṁ. "

an9.59 Anupubbapassaddhisutta Progressive Tranquility anupubbapassaddhisutta anupubbapassaddhi anupubbapassaddhī’ti 3 0 Pi En Ru

“‘Anupubbapassaddhi, anupubbapassaddhī’ti, āvuso, vuccati ….
“Reverend, they speak of ‘progressive tranquility’. …” "
Aṭṭhamaṁ. "

an10.61 Avijjāsutta Ignorance assaddhiyan’tissa assaddhiyampāhaṁ assaddhiyassa asaddhammassavanan’tissa asaddhammassavanampāhaṁ asaddhammassavanassa asaddhammassavanaṁ assaddhiyaṁ saddhā’tissa saddhampāhaṁ saddhāya saddhammassavanan’tissa saddhammassavanampāhaṁ saddhammassavanassa saddhammassavanaṁ saddhaṁ saddhā 28 2 Pi En Ru

Ko cāhāro assaddhiyassa?
And what is the fuel for lack of faith?
‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro asaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with untrue persons.’
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for ignorance, and that’s how it’s fulfilled.
Ko cāhāro saddhāya?
And what is the fuel for faith?
Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with true persons.’
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.

an10.62 Taṇhāsutta Craving assaddhiyan’tissa assaddhiyampāhaṁ assaddhiyassa assaddhammassavanan’tissa assaddhammassavanampāhaṁ assaddhammassavanassa assaddhammassavanaṁ assaddhiyaṁ saddhā’tissa saddhampāhaṁ saddhāya saddhammassavanan’tissa saddhammassavanampāhaṁ saddhammassavanassa saddhammassavanaṁ saddhaṁ saddhā 25 2 Pi En Ru

Ko cāhāro assaddhiyassa?
And what is the fuel for lack of faith?
‘Assaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
Assaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro assaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with untrue persons.’
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro assaddhammassavanaṁ paripūreti, assaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti, avijjā paripūrā bhavataṇhaṁ paripūreti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances … ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
evametissā bhavataṇhāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for craving for continued existence, and that’s how it’s fulfilled.
Ko cāhāro saddhāya?
And what is the fuel for faith?
Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with true persons.’
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.

an10.147 Saddhammasutta The True Teaching saddhammasutta saddhammañca asaddhammañca asaddhammo asaddhammo saddhammo 7 0 Pi En Ru

ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaddhammo.
This is called what is not the true teaching.
Katamo ca, bhikkhave, saddhammo?
And what is the true teaching?
Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti—
Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right immersion, right knowledge, and right freedom.
ayaṁ vuccati, bhikkhave, saddhammo”ti.
This is called the true teaching.” "
Tatiyaṁ. "

an10.191 Saddhammasutta The True Teaching saddhammasutta saddhammañca asaddhammañca asaddhammo asaddhammo saddhammo 7 0 Pi En Ru

ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaddhammo.
This is called what is not the true teaching.
Katamo ca, bhikkhave, saddhammo?
And what is the true teaching?
Pāṇātipātā veramaṇī …pe…
Not killing living creatures …
sammādiṭṭhi—
right view.
ayaṁ vuccati, bhikkhave, saddhammo”ti.
This is called the true teaching.” "
Tatiyaṁ. "

an11.9 Saddhasutta With Sandha saddhasutta saddho saddhaṁ saddha 18 0 Pi En Ru

Kathañca, saddha, ājānīyajhāyitaṁ hoti?
And how does a thoroughbred meditate?
Bhadro hi, saddha, assājānīyo doṇiyā baddho na ‘yavasaṁ yavasan’ti jhāyati.
A fine thoroughbred, tied up by the feeding trough, doesn’t meditate: ‘Fodder, fodder!’
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
Bhadrassa hi, saddha, assājānīyassa doṇiyā baddhassa evaṁ hoti:
Because it occurs to the fine thoroughbred tied up by the feeding trough:

an11.14 Subhūtisutta With Subhūti saddhena saddhiṁ saddho saddhā saddhāpadānesū saddhassa saddhāpadānāni saddhāpadānesu saddhāpadānaṁ 41 0 Pi En Ru

Idānāhaṁ jānissāmi yadi vā ayaṁ bhikkhu sandissati saddhāpadānesu yadi vā no”ti.
Now I will find out whether or not this mendicant Saddha exhibits the outcomes of faith.”
“Tena hi, subhūti, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
“Well then, Subhūti, listen and apply your mind well, I will speak.”
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā subhūti bhagavato paccassosi.
“Yes, sir,” Subhūti replied.
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:

dn34 Dasuttarasutta Up to Ten saddhiṁ saddhammassavanaṁ saddho saddhindriyaṁ paṭippassaddhaladdho passaddhakāyo saddhādhanaṁ passaddhisambojjhaṅgo asaddhammā assaddho saddhammā passaddhakāyasaṅkhāro paṭippassaddhā 21 17 Pi En Ru

‘Ayaṁ samādhi santo paṇīto paṭippassaddhaladdho ekodibhāvādhigato, na sasaṅkhāraniggayhavāritagato’ti paccattaṁyeva ñāṇaṁ uppajjati.
‘This immersion is peaceful and sublime and tranquil and unified, not held in place by forceful suppression.’
‘So kho panāhaṁ imaṁ samādhiṁ satova samāpajjāmi sato vuṭṭhahāmī’ti paccattaṁyeva ñāṇaṁ uppajjati.
‘I mindfully enter into and emerge from this immersion.’
Ime pañca dhammā uppādetabbā.
dn34
Katame pañca dhammā abhiññeyyā?
What five things should be directly known?

mn47 Vīmaṁsakasutta The Inquirer saddhā 2 0 Pi En Ru

Yassa kassaci, bhikkhave, imehi ākārehi imehi padehi imehi byañjanehi tathāgate saddhā niviṭṭhā hoti mūlajātā patiṭṭhitā, ayaṁ vuccati, bhikkhave, ākāravatī saddhā dassanamūlikā;
When someone’s faith is settled, rooted, and planted in the Realized One in this manner, with these words and phrases, it’s said to be grounded faith that’s based on evidence.
daḷhā asaṁhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ.
It is firm, and cannot be shifted by any ascetic or brahmin or god or Māra or Brahmā or by anyone in the world.
Evaṁ kho, bhikkhave, tathāgate dhammasamannesanā hoti.
This is how to scrutinize the Realized One’s qualities.
Evañca pana tathāgato dhammatāsusamanniṭṭho hotī”ti.
But the Realized One has already been properly searched in this way by nature.”

mn65 Bhaddālisutta With Bhaddāli saddhiṁ saddhāvimutto saddhānusārī saddhāmattakena saddhāmattakaṁ saddhamme 12 4 Pi En Ru

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saddhāmattakena vahati pemamattakena.
‘Reverends, this monk gets by with mere faith and love.
Sace mayaṁ imaṁ bhikkhuṁ pasayha pasayha kāraṇaṁ karissāma—
If we punish him, repeatedly pressuring him—
mā yampissa taṁ saddhāmattakaṁ pemamattakaṁ tamhāpi parihāyī’ti.
no, let him not lose what little faith and love he has!’
Seyyathāpi, bhaddāli, purisassa ekaṁ cakkhuṁ, tassa mittāmaccā ñātisālohitā taṁ ekaṁ cakkhuṁ rakkheyyuṁ:
Suppose there was a person with one eye. Their friends and colleagues, relatives and kin would protect that one eye:
‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saddhāmattakena vahati pemamattakena.
‘Reverends, this monk gets by with mere faith and love.
Sace mayaṁ imaṁ bhikkhuṁ pasayha pasayha kāraṇaṁ karissāma—
If we punish him, repeatedly pressuring him—
mā yampissa taṁ saddhāmattakaṁ pemamattakaṁ tamhāpi parihāyī’ti.
no, let him not lose what little faith and love he has!’
Ayaṁ kho, bhaddāli, hetu ayaṁ paccayo yena midhekaccaṁ bhikkhuṁ pasayha pasayha kāraṇaṁ karonti.
This is the cause, this is the reason why they punish some monk, repeatedly pressuring him.

mn70 Kīṭāgirisutta At Kīṭāgiri saddhiṁ saddhāvimutto saddhānusārī saddhāvimutto saddhā saddhindriyaṁ saddhānusārī saddhāmattaṁ saddhājāto saddhassa 17 0 Pi En Ru

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhāvimutto.
This person is called freed by faith.
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
I say that this mendicant also still has work to do with diligence.
Taṁ kissa hetu?
Why is that? Thinking:
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
‘Hopefully this venerable will frequent appropriate lodgings, associate with good friends, and control their faculties.
Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhānusārī?
And what person is a follower by faith?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgate cassa saddhāmattaṁ hoti pemamattaṁ, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṁ—
It’s a person who doesn’t have direct meditative experience of the peaceful liberations that are formless, transcending form. Nevertheless, having seen with wisdom, some of their defilements have come to an end. And they have a degree of faith and love for the Realized One. And they have the following qualities: cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā → disvā āsavā aparikkhīṇā (bj, pts1ed)
saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ.
the faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhānusārī.
This person is called a follower by faith.
Imassapi kho ahaṁ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīyan’ti vadāmi.
I say that this mendicant also still has work to do with diligence.
Taṁ kissa hetu?
Why is that? Thinking:
Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno—
‘Hopefully this venerable will frequent appropriate lodgings, associate with good friends, and control their faculties.

mn93 Assalāyanasutta With Assalāyana saddhiṁ saddhe 16 1 Pi En Ru

Ko nu kho pahoti samaṇena gotamena saddhiṁ asmiṁ vacane paṭimantetun”ti?
Who is capable of having a dialogue with him about this?”
Tena kho pana samayena assalāyano nāma māṇavo sāvatthiyaṁ paṭivasati daharo, vuttasiro, soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo.
Now at that time the brahmin student Assalāyana was residing in Sāvatthī. He was young, tonsured, and sixteen years old. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man.
Atha kho tesaṁ brāhmaṇānaṁ etadahosi:
Then those brahmins thought,
“ayaṁ kho assalāyano māṇavo sāvatthiyaṁ paṭivasati daharo, vuttasiro, soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū …pe… anavayo.
mn93

sn25.1 Cakkhusutta Okkantasaṁyuttaṁ The Eye saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati—ayaṁ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry. abhabbo ca → abhabbova (bj, sya-all, km) "
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṁ paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, ayaṁ vuccati: ‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who accepts these teachings after considering them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.

sn25.2 Rūpasutta Okkantasaṁyuttaṁ Sights saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṁ paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, ayaṁ vuccati: ‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who accepts these teachings after considering them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.

sn25.4 Samphassasutta Okkantasaṁyuttaṁ Contact saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Catutthaṁ. "

sn25.5 Samphassajasutta Okkantasaṁyuttaṁ Feeling saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Pañcamaṁ. "

sn25.6 Rūpasaññāsutta Okkantasaṁyuttaṁ Perception saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Chaṭṭhaṁ. "

sn25.7 Rūpasañcetanāsutta Okkantasaṁyuttaṁ Intention saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Sattamaṁ. "

sn25.8 Rūpataṇhāsutta Okkantasaṁyuttaṁ Craving For Sights saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Aṭṭhamaṁ. "

sn25.9 Pathavīdhātusutta Okkantasaṁyuttaṁ Elements saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati ‘saddhānusārī …pe…
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. …”
sambodhiparāyano’”ti.
"
Navamaṁ. "

sn25.10 Khandhasutta Okkantasaṁyuttaṁ The Aggregates saddhānusārī 1 0 Pi En Ru

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṁ paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, ayaṁ vuccati: ‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who accepts these teachings after considering them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. They’ve arrived at surety in the right way, they’ve arrived at the level of the true person, and they’ve transcended the level of the untrue person.

sn41.8 Nigaṇṭhanāṭaputtasutta Cittasaṁyuttaṁ The Jain Ascetic of the Ñātika Clan saddhiṁ saddhin saddhiṁ saddhāya saddhā 9 0 Pi En Ru

katamaṁ nu kho paṇītataraṁ—ñāṇaṁ vā saddhā vā”ti?
Which is better—knowledge or faith?”
Saddhāya kho, gahapati, ñāṇaṁyeva paṇītataran”ti.
“Knowledge is definitely better than faith, householder.”
“Ahaṁ kho, bhante, yāvadeva ākaṅkhāmi, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharāmi.
“Well sir, whenever I want, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, I enter and remain in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
Ahaṁ kho, bhante, yāvadeva ākaṅkhāmi, vitakkavicārānaṁ vūpasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharāmi.
And whenever I want, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled … I enter and remain in the second absorption.

sn46.2 Kāyasutta Bojjhaṅgasaṁyuttaṁ The Body passaddhisambojjhaṅgassa kāyapassaddhi cittapassaddhi 6 4 Pi En Ru

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā?
And what fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it?
Atthi, bhikkhave, kāyapassaddhi, cittapassaddhi.
There is tranquility of the body and of the mind.
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro—
Frequent rational application of mind to that
ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā.
fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it.

sn46.51 Āhārasutta Bojjhaṅgasaṁyuttaṁ Nourishing passaddhisambojjhaṅgassa kāyappassaddhi cittappassaddhi 12 0 Pi En Ru

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā?
And what fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it?
Atthi, bhikkhave, kāyappassaddhi cittappassaddhi.
There is tranquility of the body and of the mind.
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro—
Frequent rational application of mind to that
ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā.
fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it.

sn47.22 Ciraṭṭhitisutta Satipaṭṭhānasaṁyuttaṁ Long Lasting saddhammo 8 0 Pi En Ru

“ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti?
“What is the cause, Reverend Ānanda, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?
Ko panāvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?
What is the cause, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda.
“Good, good, Reverend Bhadda!
Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā.
Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question.
Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi:
For you asked:
‘ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti?
‘What is the cause, Reverend Ānanda, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?
Ko panāvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī’”ti?
What is the cause, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?’”
“Evamāvuso”ti.
“Yes, reverend.”
“Catunnaṁ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ abhāvitattā abahulīkatattā tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti.
“It’s because of not developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching doesn’t last long after the final extinguishment of the Realized One.
Catunnañca kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hoti.
It’s because of developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One.

sn47.23 Parihānasutta Satipaṭṭhānasaṁyuttaṁ Decline saddhiṁ saddhammaparihānaṁ saddhammaaparihānaṁ 9 0 Pi En Ru

“ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaparihānaṁ hoti?
“What’s the cause, Reverend Ānanda, what’s the reason why the true teaching declines?
Ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaaparihānaṁ hotī”ti?
And what’s the cause, what’s the reason why the true teaching doesn’t decline?”
“Sādhu sādhu, āvuso bhadda.
“Good, good, Reverend Bhadda!
Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā.
Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question.
Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi:
For you asked:
‘ko nu kho, āvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaparihānaṁ hoti?
‘What’s the cause, what’s the reason why the true teaching declines?
Ko panāvuso ānanda, hetu, ko paccayo yena saddhammaaparihānaṁ hotī’”ti?
And what’s the cause, what’s the reason why the true teaching doesn’t decline?’”
“Evamāvuso”ti.
“Yes, reverend.”
“Catunnaṁ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ abhāvitattā abahulīkatattā saddhammaparihānaṁ hoti.
“It’s because of not developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching declines.
Catunnañca kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā saddhammaaparihānaṁ hoti.
It’s because of developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching doesn’t decline.

sn47.25 Aññatarabrāhmaṇasutta Satipaṭṭhānasaṁyuttaṁ A Certain Brahmin saddhiṁ saddhammo 7 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti?
“What is the cause, Master Gotama, what is the reason why the true teaching does not last long after the final extinguishment of the Realized One?
Ko pana, bho gotama, hetu, ko paccayo yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?
And what is the cause, what is the reason why the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One?”
“Catunnaṁ kho, brāhmaṇa, satipaṭṭhānānaṁ abhāvitattā abahulīkatattā tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hoti.
“Brahmin, it’s because of not developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching doesn’t last long after the final extinguishment of the Realized One.
Catunnañca kho, brāhmaṇa, satipaṭṭhānānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hoti.
It’s because of developing and cultivating the four kinds of mindfulness meditation that the true teaching does last long after the final extinguishment of the Realized One.
Katamesaṁ catunnaṁ?
What four?

sn48.9 Paṭhamavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ Analysis (1st) saddhindriyaṁ saddho saddhindriyaṁ 4 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṁ?
And what is the faculty of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti—
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṁ.
This is called the faculty of faith.

sn48.10 Dutiyavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ Analysis (2nd) saddhindriyaṁ saddho saddhindriyaṁ 4 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṁ?
And what is the faculty of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti—
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṁ.
This is called the faculty of faith.

sn48.11 Paṭilābhasutta Indriyasaṁyuttaṁ Gain saddhindriyaṁ saddho saddhindriyaṁ 4 0 Pi En Ru

Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṁ?
And what is the faculty of faith?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ:
It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti—
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṁ.
This is called the faculty of faith.