Turtle 4 texts and 20 matches in Suttanta English


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
mn129turtle turtles4Pi En Ru dhamma

Macchā kacchapā susumārā, ye vā panaññepi keci tiracchānagatā pāṇā udakasmiṁ jāyanti udakasmiṁ jīyanti udakasmiṁ mīyanti.   Fish, turtles, crocodiles, and various others.  
Tatrāssa kāṇo kacchapo, so vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ ummujjeyya.  
And there was a one-eyed turtle who popped up once every hundred years.  
vassasatassa → …pe… (bj); vassasatassa (sya-all, km, pts1ed)  
api nu so kāṇo kacchapo amusmiṁ ekacchiggale yuge gīvaṁ paveseyyā”ti?  
Would that one-eyed turtle still poke its neck through the hole in that yoke?”  
“Khippataraṁ kho so, bhikkhave, kāṇo kacchapo amusmiṁ ekacchiggale yuge gīvaṁ paveseyya, ato dullabhatarāhaṁ, bhikkhave, manussattaṁ vadāmi sakiṁ vinipātagatena bālena.  
“That one-eyed turtle would poke its neck through the hole in that yoke sooner than a fool who has fallen to the underworld would be reborn as a human being, I say.  

sn17.3turtle turtles11Pi En Ru dhamma

Kummasutta   A Turtle  
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, aññatarasmiṁ udakarahade mahākummakulaṁ ciranivāsi ahosi.  
Once upon a time in a certain lake there was a large family of turtles that had lived there for a long time.  
Atha kho, bhikkhave, aññataro kummo aññataraṁ kummaṁ etadavoca:  
Then one of the turtles said to another,  
‘mā kho tvaṁ, tāta kumma, etaṁ padesaṁ agamāsī’ti.  
‘My dear turtle, don’t you go to that place.’  
Agamāsi kho, bhikkhave, so kummo taṁ padesaṁ.  
But that turtle did go to that place,  
Atha kho, bhikkhave, so kummo yena so kummo tenupasaṅkami.  
Then that turtle went back to the other turtle.  
Addasā kho, bhikkhave, so kummo taṁ kummaṁ dūratova āgacchantaṁ.  
When the other turtle saw her coming off in the distance,  
‘kacci tvaṁ, tāta kumma, na taṁ padesaṁ agamāsī’ti?  
‘My dear turtle, I hope you didn’t go to that place!’  
‘Kacci panāsi, tāta kumma, akkhato anupahato’ti?  
‘But my dear turtle, I hope you’re not hurt or injured!’  
‘Tagghasi, tāta kumma, khato, taggha upahato.  
‘Indeed, my dear turtle, you’re hurt and injured!  

sn56.47turtle3Pi En Ru dhamma

“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahāsamudde ekacchiggaḷaṁ yugaṁ pakkhipeyya. Tatrāpissa kāṇo kacchapo. So vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjeyya.   “Mendicants, suppose a person was to throw a yoke with a single hole into the ocean. And there was a one-eyed turtle who popped up once every hundred years.  
ekacchiggaḷaṁ → ekacchiggalaṁ (bj)  
api nu kho kāṇo kacchapo vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjanto amusmiṁ ekacchiggaḷe yuge gīvaṁ paveseyyā”ti?  
Would that one-eyed turtle, popping up once every hundred years, still poke its neck through the hole in that yoke?”  
“Khippataraṁ kho so, bhikkhave, kāṇo kacchapo vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjanto amusmiṁ ekacchiggaḷe yuge gīvaṁ paveseyya, na tvevāhaṁ, bhikkhave, sakiṁ vinipātagatena bālena manussattaṁ vadāmi.  
“That one-eyed turtle would poke its neck through the hole in that yoke sooner than a fool who has fallen to the underworld would be reborn as a human being, I say.  
vinipātagatena bālena → vinipātaṁ gatena bālena (bj); vinītagatena bahulena (mr) 

sn56.48turtle2Pi En Ru dhamma

Tatrassa kāṇo kacchapo. So vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjeyya.   And there was a one-eyed turtle who popped up once every hundred years.  
api nu kho kāṇo kacchapo vassasatassa vassasatassa accayena sakiṁ sakiṁ ummujjanto amusmiṁ ekacchiggaḷe yuge gīvaṁ paveseyyā”ti?  
Would that one-eyed turtle, popping up once every hundred years, still poke its neck through the hole in that yoke?”