Uposatha 3 texts and 48 matches in Definition Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an3.70 Uposathasutta Sabbath uposathasutta tadahuposathe uposathāhaṁ uposathā gopālakuposatho nigaṇṭhuposatho ariyuposatho uposathiko ariyuposatho brahmuposathaṁ dhammuposathaṁ saṅghuposathaṁ sīluposathaṁ devatuposathaṁ uposatho uposathassa uposathaṁ aṭṭhaṅgikamāhuposathaṁ upavassuposathaṁ titthiyamūluposathoti 42 7 Pi En Ru

Ayaṁ vuccati, visākhe, ‘ariyasāvako dhammuposathaṁ upavasati, dhammena saddhiṁ saṁvasati, dhammañcassa ārabbha cittaṁ pasīdati, pāmojjaṁ uppajjati, ye cittassa upakkilesā te pahīyanti’.
This is called: ‘A noble disciple who observes the sabbath of Dhamma, living together with Dhamma. And because they think of the Dhamma their mind becomes clear, joy arises, and mental corruptions are given up.’
Evaṁ kho, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti. .2
That’s how a corrupt mind is cleaned by applying effort.
Upakkiliṭṭhassa, visākhe, cittassa upakkamena pariyodapanā hoti.
A corrupt mind is cleaned by applying effort.
Kathañca, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti?
And how is a corrupt mind cleaned by applying effort?
Ayaṁ vuccati, visākhe, ‘ariyasāvako saṅghuposathaṁ upavasati, saṅghena saddhiṁ saṁvasati, saṅghañcassa ārabbha cittaṁ pasīdati, pāmojjaṁ uppajjati, ye cittassa upakkilesā te pahīyanti’.
This is called: ‘A noble disciple who observes the sabbath of the Saṅgha, living together with the Saṅgha. And because they think of the Saṅgha their mind becomes clear, joy arises, and mental corruptions are given up.’
Evaṁ kho, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti. .3
That’s how a corrupt mind is cleaned by applying effort.
Upakkiliṭṭhassa, visākhe, cittassa upakkamena pariyodapanā hoti.
A corrupt mind is cleaned by applying effort.
Kathañca, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti?
And how is a corrupt mind cleaned by applying effort?
Ayaṁ vuccati, visākhe, ‘ariyasāvako sīluposathaṁ upavasati, sīlena saddhiṁ saṁvasati, sīlañcassa ārabbha cittaṁ pasīdati, pāmojjaṁ uppajjati, ye cittassa upakkilesā te pahīyanti’.
This is called: ‘A noble disciple who observes the sabbath of ethical conduct, living together with ethics. And because they think of their ethical conduct their mind becomes clear, joy arises, and mental corruptions are given up.’
Evaṁ kho, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti. .4
That’s how a corrupt mind is cleaned by applying effort.
Upakkiliṭṭhassa, visākhe, cittassa upakkamena pariyodapanā hoti.
A corrupt mind is cleaned by applying effort.
Kathañca, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti?
And how is a corrupt mind cleaned by applying effort?
Ayaṁ vuccati, visākhe, ‘ariyasāvako devatuposathaṁ upavasati, devatāhi saddhiṁ saṁvasati, devatā ārabbha cittaṁ pasīdati, pāmojjaṁ uppajjati, ye cittassa upakkilesā te pahīyanti’.
This is called: ‘A noble disciple who observes the sabbath of the deities, living together with the deities. And because they think of the deities their mind becomes clear, joy arises, and mental corruptions are given up.’
Evaṁ kho, visākhe, upakkiliṭṭhassa cittassa upakkamena pariyodapanā hoti. .5
That’s how a corrupt mind is cleaned by applying effort.
Sa kho so, visākhe, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Then that noble disciple reflects:
‘yāvajīvaṁ arahanto pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭiviratā nihitadaṇḍā nihitasatthā lajjī dayāpannā sabbapāṇabhūtahitānukampī viharanti;
‘As long as they live, the perfected ones give up killing living creatures, renouncing the rod and the sword. They are scrupulous and kind, and live full of compassion for all living beings.

sn29.3 Uposathasutta Nāgasaṁyuttaṁ Sabbath uposathasutta uposathaṁ 3 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena m’idhekacce aṇḍajā nāgā uposathaṁ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī”ti?
“Sir, what is the cause, what is the reason why some egg-born dragons keep the sabbath, having transformed their bodies?”
“Idha, bhikkhu, ekaccānaṁ aṇḍajānaṁ nāgānaṁ evaṁ hoti:
“Mendicant, it’s when some egg-born dragons think:
‘mayaṁ kho pubbe kāyena dvayakārino ahumha, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino.
‘In the past we did both kinds of deeds by body, speech, and mind.
Te mayaṁ kāyena dvayakārino, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapannā.
When the body broke up, after death, we were reborn in the company of the egg-born dragons.
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena m’idhekacce aṇḍajā nāgā uposathaṁ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī”ti.
This is the cause, this is the reason why some egg-born dragons keep the sabbath, having transformed their bodies.” "
Tatiyaṁ. "

sn29.4 Dutiyauposathasutta Nāgasaṁyuttaṁ Sabbath (2nd) dutiyauposathasutta uposathaṁ 3 0 Pi En Ru

“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena m’idhekacce jalābujā nāgā uposathaṁ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī”ti?
“Sir, what is the cause, what is the reason why some womb-born dragons keep the sabbath, having transformed their bodies?”
(Sabbaṁ vitthāretabbaṁ.)
(Tell all in full.)
“Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena m’idhekacce jalābujā nāgā uposathaṁ upavasanti vossaṭṭhakāyā ca bhavantī”ti.
"
Catutthaṁ. "