Usaṃb 51 texts and 58 matches in Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an3.28 Gūthabhāṇīsutta Speech like Dung pharusaṁ 1 0 En Ru

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti;
It’s someone who gives up harsh speech.

an4.198 Attantapasutta Fervent Mortification of Oneself pharusaṁ 1 1 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti; yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable, and agreeable to the people.

an5.214 Bahubhāṇisutta Someone Who Talks a Lot pharusaṁ 2 0 En Ru

Musā bhaṇati, pisuṇaṁ bhaṇati, pharusaṁ bhaṇati, samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati.
They use speech that’s false, divisive, harsh, and nonsensical. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
Na musā bhaṇati, na pisuṇaṁ bhaṇati, na pharusaṁ bhaṇati, na samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati.
They don’t use speech that’s false, divisive, harsh, and nonsensical. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.

an7.74 Arakasutta About Araka lahusaṁ 1 14 En Ru

‘appakaṁ, brāhmaṇa, jīvitaṁ manussānaṁ parittaṁ lahukaṁ bahudukkhaṁ bahupāyāsaṁ mantāyaṁ boddhabbaṁ, kattabbaṁ kusalaṁ, caritabbaṁ brahmacariyaṁ, natthi jātassa amaraṇaṁ.
‘Brahmins, life as a human is short, brief, and fleeting, full of suffering and distress. Be thoughtful and wake up! Do what’s good and lead the spiritual life, for no-one born can escape death. lahukaṁ → lahusaṁ (ṭīkā) | mantāyaṁ → mantāya (sabbattha)

an10.99 Upālisutta With Upāli pharusaṁ 1 3 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

an10.167 Brāhmaṇapaccorohaṇīsutta The Brahmin Ceremony of Descent pharusaṁ 1 0 En Ru

So iti paṭisaṅkhāya pharusaṁ vācaṁ pajahati;
Reflecting like this, they give up harsh speech,

an10.176 Cundasutta With Cunda pharusaṁ 1 0 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya, pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

an10.212 Dutiyanirayasaggasutta Heaven and Hell (2nd) pharusaṁ 1 0 En Ru

pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti …
They give up harsh speech. …

an10.216 Saṁsappanīyasutta Creepy Creatures pharusaṁ 1 0 En Ru

pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti …
harsh speech …

an10.217 Paṭhamasañcetanikasutta Intentional (1st) pharusaṁ 1 2 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya, pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

dn1 Brahmajālasutta The Divine Net pharusaṁ 1 2 En Ru

‘Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato samaṇo gotamo, yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā’ti—
‘The ascetic Gotama has given up harsh speech. He speaks in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.’

dn2 Sāmaññaphalasutta The Fruits of the Ascetic Life pharusaṁ 2 36 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti; yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people. Pharusaṁ vācaṁ → pharusāvācaṁ (pts1ed) | tathārūpiṁ → evarūpiṁ (si)

dn16 Mahāparinibbānasutta The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment pukkusaṁ 1 14 En Ru

Atha kho bhagavā pukkusaṁ mallaputtaṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi.
Then the Buddha educated, encouraged, fired up, and inspired Pukkusa the Malla with a Dhamma talk,

dn17 Mahāsudassanasutta King Mahāsudassana mānusaṁ 1 12 En Ru

abhirūpā dassanīyā pāsādikā paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgatā nātidīghā nātirassā nātikisā nātithūlā nātikāḷikā nāccodātā atikkantā mānusivaṇṇaṁ appattā dibbavaṇṇaṁ.
She was attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. She was neither too tall nor too short; neither too thin nor too fat; neither too dark nor too light. She outdid human beauty without reaching divine beauty. mānusivaṇṇaṁ → mānusaṁ vaṇṇaṁ (bj, pts1ed); mānussīvaṇṇaṁ (sya-all, km)

dn18 Janavasabhasutta With Janavasabha mānusaṁ 1 6 En Ru

Seyyathāpi, bhante, sovaṇṇo viggaho mānusaṁ viggahaṁ atirocati;
as a golden statue outshines the human form.

dn19 Mahāgovindasutta The Great Steward mānusaṁ 1 6 En Ru

Seyyathāpi, bhante, so vaṇṇo viggaho mānusaṁ viggahaṁ atirocati;
as a golden statue outshines the human form.

dn20 Mahāsamayasutta The Great Congregation mānusaṁ 1 3 En Ru

Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
After giving up this human body,

dn21 Sakkapañhasutta Sakka’s Questions amānusaṁ mānusaṁ 2 2 En Ru

āyuṁ hitvā amānusaṁ;
leaving behind the non-human life,
āyuṁ hitvāna mānusaṁ;
leaving behind the human life,

dn30 Lakkhaṇasutta The Marks of a Great Man pharusaṁ 2 0 En Ru

pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato ahosi. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā ahosi.
He refrained from harsh speech. He spoke in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.
Abāḷhaṁ giraṁ so na bhaṇi pharusaṁ,
causing harm, rude, crushing the people.

dn32 Āṭānāṭiyasutta The Āṭānāṭiya Protection athusaṁ 2 2 En Ru

Akaṇaṁ athusaṁ suddhaṁ,
free of powder or husk, pure,
Akaṇaṁ athusaṁ suddhaṁ,
dn32

iti72 Nissaraṇiyasutta phusaṁ 1 0 En Ru

phusaṁ ātāpi sabbadā.
the stilling of all activities.

iti76 Sukhapatthanāsutta samphusaṁ 1 0 En Ru

samphuṭṭho samphusaṁ paraṁ;
the one contacted and the one who contacts another,

snp2.1 Ratanasutta bhusaṁ 1 2 En Ru

Kiñcāpi te honti bhusaṁ pamattā,
do not take an eighth life,

snp2.7 Brāhmaṇadhammikasutta mānusaṁ 1 0 En Ru

Uḷāraṁ mānusaṁ bhogaṁ,
This extravagant human wealth

snp4.16 Sāriputtasutta pharusaṁ 1 0 En Ru

Rusitopi vācaṁ pharusaṁ na vajjā.
they wouldn’t speak harshly even when provoked.

ud4.8 Sundarīsutta With Sundarī pharusaṁ 1 0 En Ru

Sutvāna vākyaṁ pharusaṁ udīritaṁ,
When they hear a harsh word spoken,

mn27 Cūḷahatthipadopamasutta The Shorter Simile of the Elephant’s Footprint pharusaṁ 1 6 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable, and agreeable to the people. pharusāya vācāya → pharusā vācā (bj)

mn38 Mahātaṇhāsaṅkhayasutta The Longer Discourse on the Ending of Craving pharusaṁ 1 4 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti—yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn41 Sāleyyakasutta The People of Sālā pharusaṁ 1 1 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā—tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable, and agreeable to the people.

mn42 Verañjakasutta The People of Verañjā pharusaṁ 1 1 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya … tathārūpaṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
mn42

mn50 Māratajjanīyasutta The Rebuke of Māra samphusaṁ 1 6 En Ru

bālo aggiṁva samphusaṁ.
like a fool touching the flames.

mn51 Kandarakasutta With Kandaraka pharusaṁ 1 5 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti, yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn94 Ghoṭamukhasutta With Ghoṭamukha pharusaṁ 1 2 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn101 Devadahasutta At Devadaha pharusaṁ 1 4 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti; yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn112 Chabbisodhanasutta The Sixfold Purification pharusaṁ 1 1 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato ahosiṁ; yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā ahosiṁ.
I gave up harsh speech. I spoke in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn114 Sevitabbāsevitabbasutta What Should and Should Not Be Cultivated pharusaṁ 1 0 En Ru

pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti, yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti;
They give up harsh speech. They speak in a way that’s mellow, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to the people.

mn129 Bālapaṇḍitasutta The Foolish and the Astute mānusaṁ 1 13 En Ru

Sā abhirūpā dassanīyā pāsādikā paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgatā nātidīghā nātirassā nātikisā nātithūlā nātikāḷikā nāccodātā, atikkantā mānusaṁ vaṇṇaṁ, appattā dibbaṁ vaṇṇaṁ.
She is attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. She’s neither too tall nor too short; neither too thin nor too fat; neither too dark nor too light. She outdoes human beauty without reaching divine beauty. nātikāḷikā → nātikāḷī (bj, pts1ed)

sn1.37 Samayasutta Devatāsaṁyuttaṁ The Congregation mānusaṁ 1 1 En Ru

Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
After giving up this human body,

sn1.39 Paṭhamapajjunnadhītusutta Devatāsaṁyuttaṁ With Pajjunna’s Daughter (1st) mānusaṁ 1 0 En Ru

Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
After giving up this human body,

sn1.50 Ghaṭīkārasutta Devatāsaṁyuttaṁ With Ghaṭīkāra mānusaṁ 2 0 En Ru

Ke hitvā mānusaṁ dehaṁ,
Who, after leaving behind the human body,
Te hitvā mānusaṁ dehaṁ,
They, after leaving behind the human body,

sn2.24 Ghaṭīkārasutta Devaputtasaṁyuttaṁ With Ghaṭīkāra mānusaṁ 2 0 En Ru

Ke hitvā mānusaṁ dehaṁ,
Who, after leaving behind the human body,
Te hitvā mānusaṁ dehaṁ,
They, after leaving behind the human body,

sn3.1 Daharasutta Kosalasaṁyuttaṁ Young bhusaṁ 1 1 En Ru

tasmiṁ pakkamate bhusaṁ;
and have you violently beaten.

sn3.4 Piyasutta Kosalasaṁyuttaṁ Loved mānusaṁ 1 0 En Ru

jahato mānusaṁ bhavaṁ;
as you give up your human life,

sn7.3 Asurindakasutta Brāhmaṇasaṁyuttaṁ With Bhāradvāja the Fiend pharusaṁ 1 0 En Ru

vācāya pharusaṁ bhaṇaṁ;
when speaking with harsh words.

sn11.4 Vepacittisutta Sakkasaṁyuttaṁ With Vepacitti pharusaṁ 1 0 En Ru

Suṇanto pharusaṁ vācaṁ,
that you put up with such harsh words

sn11.22 Dubbaṇṇiyasutta Sakkasaṁyuttaṁ Ugly pharusaṁ 1 0 En Ru

Kuddhāhaṁ na pharusaṁ brūmi,
When I do get angry I don’t speak harshly,

sn15.20 Vepullapabbatasutta Anamataggasaṁyuttaṁ Mount Vepulla lahusaṁ 1 0 En Ru

Māgadhakānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ appakaṁ āyuppamāṇaṁ parittaṁ lahukaṁ;
The lifespan of the Magadhans is short, brief, and fleeting. lahukaṁ → lahusaṁ (bj) "

sn42.8 Saṅkhadhamasutta Gāmaṇisaṁyuttaṁ A Horn Blower pharusaṁ 1 2 En Ru

Pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti.
They give up harsh speech.

sn42.13 Pāṭaliyasutta Gāmaṇisaṁyuttaṁ With Pāṭaliya pharusaṁ 1 0 En Ru

Idha, gāmaṇi, ariyasāvako pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācāraṁ pahāya kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti, pisuṇaṁ vācaṁ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti, samphappalāpaṁ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti, abhijjhaṁ pahāya anabhijjhālu hoti, byāpādapadosaṁ pahāya abyāpannacitto hoti, micchādiṭṭhiṁ pahāya sammādiṭṭhiko hoti.
It’s when a noble disciple has given up killing living creatures, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, talking nonsense, covetousness, ill will, and wrong view.

sn56.76 Pharusavācāsutta Saccasaṁyuttaṁ Harsh Speech pharusaṁ 1 0 En Ru

Pharusavācāsutta
Harsh Speech Pharusavācāsutta → pharusaṁ (pts1ed) "

sn56.80 Gandhavilepanasutta Saccasaṁyuttaṁ Perfumes and Makeup pharusaṁ 1 0 En Ru

Pharusaṁ samphappalāpaṁ,
"