\bnaṅgalasatāni\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 16-04-2025 | 20K |
|
hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 16-04-2025 | 76K | |
between | | 105 | 185 | 0 | 4 Nikaya/En | English | 16-04-2025 | 201K |
|
dhammapariyāyaṁ | | 28 | 43 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 16-04-2025 | 97K | |
yānīkat | | 16 | 58 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 16-04-2025 | 86K | |
viññāṇaṭṭhi | | 7 | 42 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 16-04-2025 | 75K | |
ocean | | 85 | 228 | 0 | 4 Nikaya/En | English | 16-04-2025 | 211K |
|
abhikkantavaṇṇā | | 30 | 40 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 15-04-2025 | 83K | |
tiriyaṁ | | 51 | 136 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 168K |
|
океан | | 91 | 362 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 15-04-2025 | 278K |
|
actor | | 226 | 1002 | 0 | 4 Nikaya/En | English | 15-04-2025 | 671K |
|
bhikkhave | | 2412 | 20388 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 15-04-2025 | 6.3M |
|
vuttamidaṁ | | 9 | 10 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 96K | |
dhātusosaṁsandanasutta | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 15-04-2025 | 43K | |
dhātuso | | 20 | 54 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 15-04-2025 | 93K | |
sīhanād | | 38 | 118 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 15-04-2025 | 163K | |
sāriputtamoggallān | | 16 | 69 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 15-04-2025 | 110K | |
Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 49K | |
сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 15-04-2025 | 657K |
|
dvayagāminī | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 41K | |
apariññātaṁ | | 2 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 15-04-2025 | 52K | |
| | 3413 | 871117 | 58790 | Pali/en | an sn mn dn | 15-04-2025 | 38M |
|
papañcasaññā | | 4 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 15-04-2025 | 65K | |
dhammacakkappavattanasut | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 42K | |
adhivacanasamph | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 15-04-2025 | 20K |
|
\bpapañcassa\b | | 2 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 15-04-2025 | 21K |
|
\banāhārāni\b | | 2 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 15-04-2025 | 21K |
|
nes.*natth.*vadāmi | | 5 | 17 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 15-04-2025 | 28K |
|
Kata.*, dukkhaṁ\? | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 44K | |
eightfold | | 157 | 342 | 0 | 4 Nikaya/En | English | 15-04-2025 | 310K |
|
pubb.*sambodh | | 25 | 50 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 82K | |
nes.*natth.*vadāmi | | 5 | 17 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 50K | |
kacchap | | 8 | 21 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 15-04-2025 | 57K | |
paṭiccasamuppād | | 20 | 39 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 70K | |
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 120K |
|
parihānametaṁ | | 6 | 86 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 81K | |
hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 63K | |
ariyassa vinaye | | 34 | 106 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 112K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 53K | |
\bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 54K | |
pādānaṁ | | 107 | 281 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 15-04-2025 | 225K |
|
paṭiccasamuppād | | 20 | 39 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 85K | |
pathavī | | 80 | 277 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 290K |
|
a.n. | | 3413 | 19713 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 6.0M |
|
ariyassa vinaye | | 34 | 106 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 155K | |
rūpasmimpi nibbindat | | 17 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 14-04-2025 | 59K | |
rajako | | 4 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 14-04-2025 | 46K | |
paccavekkhati | | 14 | 38 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 88K | |
pharus | | 108 | 316 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 342K |
|
ariyacitta | | 1 | 5 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 44K | |
oghā | | 37 | 69 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 104K | |
kuṭhār | | 13 | 31 | 5 | Pali/en | an sn mn dn kn | 14-04-2025 | 38K |
|
лес | | 507 | 1947 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 1.5M |
|
мн 2 | | 2 | 3 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 63K | mn38@1@Вот, монахи, Татхагата возникает в мире—совершенный и полностью просветлённый. Он обучает Дхамме… Здесь идёт длинный фрагмент, описывающий этапы практики в точности как в МН 27 …входит и пребывает в первой джхане… второй… третьей… четвёртой джхане, которая ни-приятна-ни-болезненна, характерна чистейшей осознанностью из-за невозмутимости. mn85@1@«Принц, до своего просветления, когда я всё ещё был только лишь непросветлённым бодхисаттой, я также думал так mn85@1@Я подумал |
adhivacanasampha | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 45K | |
cunda | | 14 | 257 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 183K | |
buddhappamukh | | 16 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 72K | |
sinān | | 8 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 60K | |
243 | | 5 | 165 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 119K | |
paṭicchādanahet | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 44K | |
addhuno | | 7 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 14-04-2025 | 55K | |
samukkaṁse | | 3 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 46K | |
avajānāti | | 5 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 56K | |
avajānāti | | 4 | 13 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 54K | |
nāmagott | | 20 | 32 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 98K | |
sinānamanod | | 2 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 45K | |
nhātak | | 7 | 21 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 59K | |
modita | | 3 | 7 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 46K | |
elephant | | 91 | 372 | 0 | 4 Nikaya/En | English | 14-04-2025 | 283K |
|
karoti | | 274 | 858 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 601K |
|
karoti | | 274 | 858 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 921K |
|
samā | | 1154 | 6953 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 3.8M |
|
dhammapariyāy | | 32 | 90 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 140K | |
\bsusaddahitaṁyeva\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 14-04-2025 | 19K |
|
upādānakkhandhā | | 48 | 119 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 175K |
|
dvayagāminī | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 43K | |
мара | | 141 | 398 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 367K |
|
анатхапиндика | | 26 | 63 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 106K | an1.248-257@1@Благословенный сказал an2.32-41@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему an3.109@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему an4.58@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему an4.60@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему an4.61@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему an4.62@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему an5.41@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему an5.43@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему an5.174@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему an5.176@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному в сопровождении пятисот мирян. Они поклонились ему и сели рядом. Затем Благословенный сказал домохозяину Анатхапиндике и мирянам an5.179@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному в сопровождении пятисот мирян. Они поклонились ему и сели рядом. Затем Благословенный обратился к Достопочтенному Сарипутте an6.120-139@1@домохозяин Судатта Анатхапиндика an7.63@1@И в то время люди в доме Анатхапиндики создавали ужасную шумиху и гул. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему an9.20@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный спросил его an9.27@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему an10.91@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему an10.93@1@«Хорошо, хорошо, домохозяин! Именно так этих пустых людей время от времени нужно тщательно опровергать разумным доводом». И затем он наставил, воодушевил, вдохновил и порадовал домохозяина Анатхапиндику беседой о Дхамме. И тогда домохозяин Анатхапиндика, наставленный, воодушевлённый, вдохновлённый, порадованный беседой о Дхамме, поднялся со своего сиденья, поклонился Благословенному и ушёл, обойдя его с правой стороны. an10.93@1@И вскоре после того, как домохозяин Анатхапиндика ушёл, Благословенный обратился к монахам an10.93@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился в парк странников-приверженцев иных учений. И в то время странники-приверженцы иных учений собрались и шумели по мере того, как громко и возбуждённо обсуждали различные бессмысленные темы. Странники увидели Анатхапиндику издали и стали унимать друг друга an10.93@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к этим странникам и обменялся с ними вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. Затем странники сказали ему an10.93@1@Когда так было сказано, домохозяин Анатхапиндика обратился к тем странникам an10.93@1@Когда так было сказано, те странники сидели умолкнувшими, смутившимися, с опущенными плечами и поникшей головой ушли в себя, не могли что-либо ответить. И тогда домохозяин Анатхапиндика, осознав, что эти странники сидят умолкнувшими… не могут что-либо ответить, поднялся со своего сиденья и отправился к Благословенному. Подойдя, он поклонился Благословенному, сел рядом и рассказал Благословенному обо всей беседе с теми странниками. Благословенный сказал an10.93@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика средь бела дня покинул Саваттхи, чтобы повидать Благословенного. И затем мысль пришла к нему mn143@1@«Хорошо, хорошо, Ананда! Ты сделал правильный вывод посредством рассуждения. Этим молодым божеством был Анатхапиндика, а не кто-то иной». mn143@1@И затем, когда наступила глубокая ночь, Анатхапиндика, будучи теперь молодым божеством, обладающим поразительной красотой, подошёл к Благословенному, освещая всю рощу Джеты. Поклонившись Благословенному, встал рядом и обратился к Благословенному строфами mn143@1@И тогда, дав домохозяину Анатхапиндике этот совет, Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Ананда встали со своих сидений и ушли. И вскоре после того как они ушли, домохозяин Анатхапиндика скончался и переродился в небесном мире Туситы. mn143@1@Когда так было сказано, Достопочтенный Ананда сказал Благословенному mn143@1@Когда так было сказано, домохозяин Анатхапиндика разрыдался. Тогда Достопочтенный Ананда спросил его mn143@1@Так сказало молодое божество [по имени] Анатхапиндика. Учитель одобрил. И тогда молодое божество [по имени] Анатхапиндика, подумав mn143@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда домохозяин Анатхапиндика был нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. Он обратился к некоему человеку так sn1.48@1@текст этой сутты состоит из 4 строф, которые произносит Анатхапиндика в СН 2.20. sn2.20@1@2.20. Анатхапиндика sn2.20@1@Анатхапиндика сутта sn2.20@1@Когда так было сказано, Достопочтенный Ананда сказал Благословенному sn2.20@1@Стоя рядом, молодой дэва Анатхапиндика произнёс эти строфы в присутствии Благословенного sn2.20@1@Так сказал молодой дэва Анатхапиндика. Сказав так, он поклонился Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчез. Затем, когда минула ночь, Благословенный обратился к монахам так sn10.8@1@И тогда тьма рассеялась, и свет возник пред домохозяином Анатхапиндикой, а появившиеся в нём страх и трепет угасли. И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному в Прохладную Пещеру. И в то время Благословенный поднялся с первыми лучами солнца и, медитируя, ходил под открытым небом вперёд и назад. Издали увидев домохозяина Анатхапиндику, он сошёл с дорожки, где ходил вперёд и назад, и сел на подготовленное сиденье. И затем он обратился к домохозяину Анатхапиндике sn10.8@1@Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Прохладной Пещере. И тогда домохозяин Анатхапиндика прибыл в Раджагаху по некоему делу. И он услышал sn10.8@1@Он лёг, памятуя о Будде, и три раза просыпался ночью, полагая, что уже наступил рассвет. И затем домохозяин Анатхапиндика подошёл к вратам кладбища. Нечеловеческие существа открыли врата. И затем, по мере того как домохозяин Анатхапиндика уходил всё дальше от города, свет исчез, и тьма наступила. В нём возник страх и трепет, и он захотел вернуться назад. Но яккха Сивака, будучи сам невидимым, продекламировал sn12.41@1@В Саваттхи. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему sn55.26@1@55.26. Анатхапиндика (I) sn55.26@1@В Саваттхи. И в то время домохозяин Анатхапиндика был нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. И тогда домохозяин Анатхапиндика обратился к некоему человеку так sn55.26@1@И тогда домохозяин Анатхапиндика поделился с Достопочтенными Сарипуттой и Анандой едой из своей собственной посуды. И когда Достопочтенный Сарипутта поел и вымыл руки и чашу, домохозяин Анатхапиндика взял более низкое сиденье, сел рядом, и Достопочтенный Сарипутта обратился к нему следующими строфами sn55.26@1@Патхама анатхапиндика сутта sn55.27@1@55.27. Анатхапиндика (II) sn55.27@1@В Саваттхи. И в то время домохозяин Анатхапиндика был нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. И тогда домохозяин Анатхапиндика обратился к некоему человеку так sn55.27@1@Дутия анатхапиндика сутта vv1@1@Однажды Благословенный (Будда) пребывал в Саватхи, в Джетаване, в монастыре Анатхапиндики. После того, как царь Пасенади из Косалы, в течение семи дней, раздавал беспрецедентную милостыню для монашеской сангхи во главе с Буддой, и Анатхапиндика, великий казначей, раздавал милостыню в течение трех дней, после королевской милостыни, и великая мирская последовательница Висакха, дала большую милостыню подобным образом, новость о беспрецедентной раздаче милостыни стали известны по всей Джамбудвипе (Индии). Тогда люди повсюду стали задаваться вопросом |
бхаллика | | 1 | 1 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 61K | an1.248-257@1@Благословенный сказал |
\bdibbena\b | | 74 | 233 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 14-04-2025 | 183K |
|
kacchap | | 6 | 19 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 55K | |
vācā | | 269 | 1003 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 14-04-2025 | 1004K |
|
hoti | | 1524 | 15525 | 81 | Pali/en | an sn mn dn | 14-04-2025 | 3.8M |
|
sāriputta | | 174 | 1369 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 14-04-2025 | 1.3M |
|
aṭṭhime, bhikkhave, hetū aṭṭha paccayā | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 14-04-2025 | 42K | |
тапусса | | 3 | 10 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 14-04-2025 | 66K | an1.248-257@1@Благословенный сказал an6.119@1@6.119. Тапусса an6.119@1@Благословенный сказал an6.119@1@Обладая этими шестью качествами, домохозяин Тапусса достиг уверенности в отношении Татхагаты, стал видящим бессмертного, тем, кто живёт, реализовав бессмертное». an6.119@1@Тапусса сутта an9.41@1@9.41. Тапусса an9.41@1@«Да, Господин»—ответил домохозяин Тапусса. an9.41@1@И тогда Достопочтенный Ананда вместе с домохозяином Тапуссой отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал an9.41@1@Тапусса сутта |
dabb.*mallaputt | | 4 | 59 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 13-04-2025 | 73K | |
bāhiyo | | 6 | 14 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 13-04-2025 | 56K | |
dukkhā | | 227 | 767 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 13-04-2025 | 535K |
|
dukkho | | 44 | 132 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 13-04-2025 | 173K |
|
ñattajjhāpanno | | 1 | 5 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 13-04-2025 | 43K | |