Search History


Pattern Fav Texts Matches Words Pitaka Source Date Size Links
\blicchavikumārakā\b391Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202423K
\bappasamārambho\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202419K
an7.645-11241330Suttanta/EnPali20-06-202432K
\bbodhirājakumāravatthu\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202418K
an11.992-11511380Suttanta/EnPali20-06-202434K
\bkammāradhītā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202418K
\bkumārī\b242Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202421K
\bmāraṇaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202418K
dvayagāminī110Suttanta/EnPali20-06-202418K
paṭiccasamuppād20390Suttanta/EnPali20-06-202446K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]660Suttanta/RuPali20-06-202424K
\bkammārakulā\b161Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202421K
\bchinditamārite\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-06-202418K
\bgihisamārambhā\b281Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202424K
\bdutiyamāravaggo\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202418K
\bkammāraputto\b4191Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202430K
\bkāmānaṁ\b20911Pali/en an sn mn dn19-06-202468K
\bmārassāpi\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202419K
sāratthiko12350Suttanta/RuPali19-06-202464K
\bkumārakassapena\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202420K
\bgantukāmā\b221Pali/en an sn mn dn19-06-202419K
\bāyuvaḍḍhanakumāravatthu\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202418K
\babhayarājakumārasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202418K
\bbrāhmaṇakumārena\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202420K
\bmārā”ti\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202418K
\bkammārāmo\b481Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202424K
Kata.*, dukkhaṁ\?330Suttanta/EnPali19-06-202420K
\bkammāraputtaṁ\b391Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202423K
\bitthikumārapāṭiggahaṇā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202420K
\brājakumārā”ti\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202419K
\bdāsāti\b11151Pali/en an sn mn dn19-06-202431K
\bsamārambhati\b161Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202420K
\bmāro”ti\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202419K
Kata.*, dukkhaṁ\?330Suttanta/RuPali19-06-202421K
\baphāsukakāmā\b111Pali/en an sn mn dn19-06-202419K
\bdārumāruyha\b441Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202421K
\bsithilamārabbha\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya19-06-202419K
\bappasamārambhataro\b1231Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202432K
\bpokkharasātinā”ti\b111Pali/en an sn mn dn18-06-202418K
paṭiccasamuppād20390Suttanta/RuPali18-06-202452K
dvayagāminī110Suttanta/RuPali18-06-202419K
\bmārassesa\b171Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202420K
\bkumārakānaṁ\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bnakammārahassa\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bkumārakasaṁsaṭṭhaṁ\b261Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202423K
මේ ආර්‍ය්‍ය අෂ්ටාංගික මාර්ගයයි11Suttanta/SiSinhala18-06-202418Ksn56.11@1
ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ—30320Suttanta/EnPali18-06-202444K
විසින් මෙසේ14391822Suttanta/SiSinhala18-06-2024910K
\bkammārāmatamanuyutto\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bitthīkumārikapaṭiggahaṇā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202420K
adhivacanasamphasso120Suttanta/EnPali18-06-202420K
это путь1638Suttanta/RuRussian18-06-202456Kan6.64@1@Поэтому, монахи, сосредоточение—это путь. Отсутствие сосредоточения—это неправильный путь». dn2@1@Подобно тому, великий царь, как если зрячий человек, стоя на берегу окруженного горами озера, прозрачного спокойного, незамутненного, видит устриц и раковин, песок и гальку, стаи рыб, двигающихся и останавливающихся, он может сказать себе dn2@1@постигает в согласии с истиной dn2@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn3@1@Подобно тому, Амбаттха, как если зрячий человек, стоя на берегу окруженного горами озера, прозрачного спокойного, незамутненного, видит устриц и раковин, песок и гальку, стаи рыб, двигающихся и останавливающихся, он может сказать себе dn3@1@постигает в согласии с истиной dn3@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn4@1@постигает в согласии с истиной dn4@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn5@1@Подобно тому, брахман, как если зрячий человек, стоя на берегу окруженного горами озера, прозрачного спокойного, незамутненного, видит устриц и раковин, песок и гальку, стаи рыб, двигающихся и останавливающихся, он может сказать себе dn5@1@постигает в согласии с истиной dn5@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn6@1@Подобно тому, достопочтенные, как если зрячий человек, стоя на берегу окруженного горами озера, прозрачного спокойного, незамутненного, видит устриц и раковин, песок и гальку, стаи рыб, двигающихся и останавливающихся, он может сказать себе dn6@1@постигает в согласии с истиной dn6@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn7@1@Подобно тому, достопочтенные, как если зрячий человек, стоя на берегу окруженного горами озера, прозрачного спокойного, незамутненного, видит устриц и раковин, песок и гальку, стаи рыб, двигающихся и останавливающихся, он может сказать себе dn7@1@постигает в согласии с истиной dn7@1@Эту истину слышит домохозяин, или сын домохозяина, или вновь родившийся в каком-либо другом семействе. Слыша эту истину, он обретает веру в Татхагату. И наделенный этой обретенной им верой, он размышляет dn29@1@Чунда, возможно, что странники, которые следуют другими путями, скажут iti61@1@Возникновение телесного глаза—это путь к глазу божественному. mn10@1@Так, монахи, монах осознаёт как оно есть mn36@1@Я подумал sn36.15@1@«Ананда, есть эти три чувства sn36.23@1@«Монах, есть эти три чувства sn36.24@1@И тогда, монахи, мысль пришла ко мне sn51.19@1@Монахи, и что такое основа сверхъестественной силы? Это путь и практика, которая ведёт к достижению сверхъестественной силы, к обретению сверхъестественной силы. Это называется основой сверхъестественной силы. snp2.6@1@Он никогда не сознает, что грех—это путь,
\bkumāriyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bkumārīhi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
trap42750Suttanta/EnEnglish18-06-202483K
trap16290Suttanta/EnPali18-06-202439K
\bmāradhītaravatthu\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bbodhirājakumārasutta\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bevaṅkāmā\b221Pali/en an sn mn dn18-06-202419K
пустая болтовня56Suttanta/RuRussian18-06-202425Kan8.40@1@(7) Пустая болтовня—часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, пустая болтовня как минимум ведёт к недоверию словам этого человека. an10.169@1@«Брахман, (1) уничтожение жизни—это ближний берег. Воздержание от уничтожения жизни—это берег дальний. (2) Взятие того, что тебе не было дано—это ближний берег. Воздержание от взятия того, что не было дано—это берег дальний. (3) Неблагое сексуальное поведение—это ближний берег. Воздержание от неблагого сексуального поведения—это берег дальний. (4) Ложь—это ближний берег. Воздержание ото лжи—это берег дальний. (5) Сеющая распри речь—это ближний берег. Воздержание от сеющей распри речи—это берег дальний. (6) Грубая речь—это ближний берег. Воздержание от грубой речи—это берег дальний. (7) Пустая болтовня—это ближний берег. Воздержание от пустой болтовни—это берег дальний. (8) Жажда—это ближний берег. Не-жажда—это берег дальний. (9) Недоброжелательность—это ближний берег. Доброжелательность—это берег дальний. (10) Неправильное воззрение—это ближний берег. Правильное воззрение—это берег дальний. Одно, брахман, суть берег ближний. Иное—суть берег дальний». И далее он добавил an10.171@1@пустая болтовня, an10.174@1@Благословенный сказал mn35@1@«Оставим, Мастер Готама, этот наш разговор и [разговоры] других заурядных жрецов и отшельников. Я думаю, всё это была просто лишь пустая болтовня. Но каким образом ученик Мастера Готамы—тот, кто исполняет его наставление, который следует его совету, который вышел за пределы сомнений—становится свободным от замешательства, обретает бесстрашие, становится независимым от других в Учении Учителя?»
\bānisaṁsāti\b111Pali/en an sn mn dn18-06-202418K
\bmāracakkhuṁ\b361Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202422K
\bpokkharasātikulaṁ\b111Pali/en an sn mn dn18-06-202418K
\bevamārocehi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bsaṁvāsāti\b221Pali/en an sn mn dn18-06-202419K
\bkumāraṇḍupi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bcaṇḍālakumārikā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bmārābhibhū\b441Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202421K
\bcakkasamārūḷhā\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bcakkasamāruḷhā\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bkumārakassā”ti\b281Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202423K
\bsamārake\b45701Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202494K
\bkumārikasutta\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bkomārī\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bkumārakathaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202420K
\bmārabandhanabaddhosi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bmāradhītā\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bkammārāmataṁ\b691Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202426K
\bevamāroceyyuṁ\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
mātugām633090Suttanta/RuPali18-06-2024204K
\bitthikumārikāpaṭiggahaṇā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202420K
\bkumārānaṁ—idha\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202419K
\bmāravasaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya18-06-202418K
\bpaṭinissaggānupassino\b241Pali/en an sn mn dn18-06-202421K
paccekabuddh5130Suttanta/EnPali17-06-202427K
\bkumārakassapaṁ\b281Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-06-202423K
\bsūlamāropamānakaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-06-202418K
saṁsar31940Suttanta/RuPali17-06-2024120K
\bmārito”ti\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-06-202418K
\bkalyāṇakāmā\b161Pali/en an sn mn dn17-06-202421K
\bkomārabrahmacariyaṁ\b1111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-06-202424K
\bkumārisatehi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-06-202419K