paṭiccasamupp | | 33 | 114 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 112K | |
Kata.*, dukkhaṁ\? | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 44K | |
hevaṁ | | 27 | 82 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 107K | |
yānīkat | | 17 | 62 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 89K | |
vācā | | 269 | 1003 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 1004K |
|
upapajje | | 56 | 158 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 229K |
|
kosiy | | 10 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 66K | |
gaṇḍato | | 7 | 17 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 57K | |
ubholokavijayāya | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
bhavesan | | 10 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 62K | |
an7.645-1124 | | 1 | 33 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 54K | |
uppaṇḍiyamān | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
bhiṅkacchāpā | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
sukhā | | 226 | 1045 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 609K |
|
avajānāti | | 5 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 56K | |
paṭiccasamuppādadas | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
kacchapo | | 4 | 14 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 57K | |
adhiccasamuppann | | 10 | 67 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 78K | |
ahoratt | | 20 | 67 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 103K | |
upasampad | | 5 | 8 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 20-05-2025 | 48K | |
ocean | | 101 | 278 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 20-05-2025 | 245K |
|
janapadakalyāṇ | | 7 | 33 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 69K | |
āsava | | 203 | 477 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 564K |
|
between | | 122 | 204 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 20-05-2025 | 218K |
|
cakk | | 696 | 2667 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 1.7M |
|
kacchapo | | 4 | 14 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 51K | |
samudd | | 101 | 414 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 254K |
|
jaṇṇukasandhīhi | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 43K | |
vipassana | | 3 | 6 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 44K | |
maṁsapes | | 9 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 104K | |
saṅghassa | | 40 | 82 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 109K | |
yonisomanasikārā | | 2 | 11 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 47K | |
pubbe | | 292 | 921 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 1.1M |
|
ariyamaggasamaṅg | | 1 | 5 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 44K | |
woman | | 139 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 20-05-2025 | 307K |
|
anidassana | | 9 | 44 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 63K | |
hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 76K | |
bhassarat | | 6 | 11 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 50K | |
Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 49K | |
paccavekkhati | | 14 | 38 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 88K | |
nicc|dhuv|sassat | | 527 | 3202 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 1.4M |
|
36 | | 155 | 2901 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 1.4M |
|
maññati | | 46 | 362 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 136K |
|
sassāmikā | | 2 | 6 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 46K | |
sāṇabhārikūpam | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
art | | 1022 | 3801 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 20-05-2025 | 2.6M |
|
koseyyaṁ | | 2 | 2 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 20-05-2025 | 43K | |
kosiy | | 13 | 37 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 20-05-2025 | 66K | |
cunda | | 14 | 257 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 183K | |
viññāṇaṭṭhi | | 6 | 41 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 62K | |
змея | | 25 | 84 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 20-05-2025 | 108K | an4.67@1@«Вне сомнений, монахи, этот монах не распространял доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям. Если бы он делал так, то его бы не укусила змея, и он бы не умер. К каким четырём? an4.67@1@«Доброжелательным я буду к змеям вирупаккхи, an4.67@1@Вне сомнений, этот монах не распространял доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям. Если бы он делал так, то его бы не укусила змея, и он бы не умер. Я предписываю вам, монахи, распространять доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям ради вашей сохранности, безопасности, и защиты». И далее он добавил an4.67@1@Доброжелательным я буду к змеям ерапатхи, an4.67@1@Доброжелательным я буду к змеям чхабьяпутты, an4.157@1@Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя an4.165@1@(1) И что такое, монахи, нетерпеливая практика? Вот некий человек не может терпеть холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями; грубые и оскорбительные речи; возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы. Это называется нетерпеливой практикой. an5.77@1@(1) Вот лесной монах рассуждает так an5.140@1@(4) И каким образом монах является тем, кто терпеливо переносит? Вот монах терпеливо переносит холод и жару; голод и жажду; встречу с мухами, комарами, ветром, палящим солнцем, и змеями; а также с грубыми и оскорбительными речами. Он способен выдержать возникшие болезненные чувства an5.229@1@5.229. Змея (I) an5.230@1@5.230. Змея (II) an6.58@1@(2) И какие пятна, монахи, следует отбрасывать использованием, и которые были отброшены использованием? Вот монах, тщательно это осмыслив, пользуется одеянием просто для того, чтобы защититься от холода, защититься от жары, защититься от контактов с мухами, комарами, от контактов с солнцем, ветром, и змеями; а также, чтобы скрыть интимные части тела. an6.58@1@(3) И какие пятна, монахи, следует отбрасывать терпением, и которые были отброшены терпением? Вот монах, тщательно это осмыслив, терпит холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями. Он терпит грубые и оскорбительные речи. Он терпит возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы. an6.58@1@Тщательно это осмыслив, он использует жилище просто для того, чтобы защититься от холода, защититься от жары, защититься от контактов с мухами, комарами, от контактов с солнцем, ветром, и змеями; а также только просто для того, чтобы скрыться от непогоды и радоваться затворничеству. an8.74@1@Вот, монахи, когда день подошёл к концу, и наступила ночь, монах рассуждает так an8.74@1@Но, когда ночь подошла к концу, и наступил день, монах тоже рассуждает так an10.11@1@(8) Здесь мало соприкосновений с мухами, комарами, ветром, палящим солнцем и змеями. an10.71@1@(6) Если монах желает an10.216@1@(1) Вот некий человек уничтожает жизнь. Он жесток, кровожаден, предаётся насилию и побоям, беспощаден к живым существам. Он расползается телом, речью и умом. Его телесная камма кривая. Его словесная камма кривая. Его умственная камма кривая. Его будущий удел кривой, его перерождение кривое. А того, у кого кривой будущий удел и перерождение, я говорю вам, ждёт один из этих двух уделов dn2@1@Подобно тому, великий царь, как человек, извлекая тростинку из влагалища мунджи, может сказать себе dn3@1@Подобно тому, Амбаттха, как человек, извлекая тростинку из влагалища мунджи, может сказать себе dn6@1@Подобно тому, достопочтенные, как человек, извлекая тростинку из влагалища мунджи, может сказать себе dn7@1@Подобно тому, достопочтенные, как человек, извлекая тростинку из влагалища мунджи, может сказать себе dn29@1@И вот почему я разрешил вам носить одеяния, которых достаточно только для защиты от холода и жары, для защиты от контакта с мухами, комарами, ветром, солнцем и змеями, а также для прикрытия интимных частей тела. Я разрешил вам принимать в качестве подаяния пищу, которой достаточно только для того, чтобы продолжать жить и поддерживать это тело, избегая вреда и поддерживать практику возвышенной жизни, чтобы вы положили конец имеющемуся дискомфорту и не порождали нового дискомфорта, продолжая жить безупречно и спокойно. Я разрешил вам использовать жилье, достаточное только для защиты от холода и жары, для защиты от контакта с мухами, комарами, ветром, солнцем и змеями, чтобы укрыться от суровой погоды и наслаждаться уединением. Я разрешил вам использовать лекарства и средства для больных, которых достаточно только для того, чтобы избавить вас от болей, болезней и укрепить ваше здоровье. mn22@1@Представьте, как если бы человеку была бы нужна водяная змея, он искал бы водяную змею, блуждал в поисках водяной змеи. Он бы увидел большую водяную змею и крепко прижал её палкой-рогатиной. Крепко прижав её рогатиной, он бы крепко ухватил её за шею. И тогда сколь бы водяная змея ни крутилась, обвиваясь своими кольцами вокруг его ладони, руки, или иной части тела, из-за этого он не переживёт смерти или смертельных мук. И почему? Из-за правильного ухватывания водяной змеи. Точно также некие представители клана изучают Дхамму… Изучив Дхамму, они стараются выяснить смысл этих Дхамм своей мудростью. Выяснив смысл этих Дхамм своей мудростью, они, посредством рассуждения, приходят к согласию. Они не изучают Дхамму ради того, чтобы в спорах нападать на других и защищать себя. Они достигают цели, ради которой изучается Дхамма. Их правильное понимание этих Дхамм приведёт их к длительному благополучию и счастью. И почему? Из-за правильного ухватывания Дхамм. mn22@1@Представьте, как если бы человеку была бы нужна водяная змея, он искал бы водяную змею, блуждал в поисках водяной змеи. Он бы увидел большую водяную змею и схватил бы её за кольца или за хвост. Водяная змея, развернувшись, укусила бы его за ладонь, или за руку, или за иную часть тела, из-за чего он бы пережил смерть или смертельные муки. И почему? Из-за неправильного ухватывания водяной змеи. Точно также, бывает так, что некие никчёмные люди изучают Дхамму… Изучив Дхамму, они не стараются выяснить смысл этих Дхамм своей мудростью. Не выяснив смысла этих Дхамм своей мудростью, они, посредством рассуждения, не приходят к согласию. Они изучают Дхамму, чтобы в спорах нападать на других и защищать себя. Они не достигают цели, ради которой изучается Дхамма. Их неправильное ухватывание этих Дхамм приведёт к их длительному вреду и страданиям. Почему? Из-за неправильного ухватывания Дхамм. mn23@1@И когда ночь подошла к концу, Достопочтенный Кумара Кассапа отправился к Благословенному. Поклонившись ему, он сел рядом и рассказал Благословенному обо всём, что произошло. Затем он спросил mn23@1@Нага-змея—это обозначение монаха, который уничтожил пятна [умственных загрязнений]. «Оставь Нага-змею. Не причиняй вреда Наге-змее. Почитай Нага-змею». Вот каково значение». mn23@1@Так говорил брахман mn77@1@Далее, Удайин, я провозгласил своим ученикам путь к сотворению из этого [физического] тела другого тела, имеющего форму, созданного умом, со всеми полноценными частями тела. Подобно тому, как если бы человек вытащил тростник из его оболочки и подумал sn3.1@1@Ведь та гремучая скользящая змея sn35.69@1@Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Упасена пребывали рядом с Раджагахой в Прохладном Лесу, рядом со Змеиными Пещерами. Затем случилось так, что одна змея упала на Достопочтенного Упасену и укусила его. Тогда Достопочтенный Упасена сказал монахам sn35.247@1@Представьте, монахи, как если бы человек поймал шесть животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—и привязал бы их прочной верёвкой. Он бы поймал змею, крокодила, птицу, собаку, шакала и обезьяну, и привязал бы каждого прочной верёвкой. Сделав так, он связал бы верёвки вместе с узлом посередине и отпустил бы их. Тогда каждое из шести животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—стало бы тянуть в сторону своего собственного обиталища и области поиска пищи. Змея тянула бы в одну сторону, думая sn35.247@1@Представьте, монахи, как если бы человек поймал шесть животных… змею, крокодила, птицу, собаку, шакала и обезьяну, и привязал бы каждого прочной верёвкой. Сделав так, он привязал бы их к прочному столбу или колонне. Тогда каждое из шести животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—стало бы тянуть в сторону своего собственного обиталища и области поиска пищи. Змея тянула бы в одну сторону, думая snp1.1@1@1.1. Змея snp1.1@1@Как змея навсегда бросает свою изношенную кожу. snp1.1@1@Как змея оставляет свою отжившую кожу. snp1.1@1@Как змея покидает свою изношенную кожу. snp1.1@1@Как змея покидает свою отжившую кожу. snp1.1@1@Как змея сбрасывает с себя изношенную кожу. snp1.1@1@Как змея сбрасывает свою отжившую кожу. snp1.1@1@Как змея свою изношенную кожу. snp1.1@1@Как змея свою отжившую кожу. snp1.1@1@Как змея со своею отжившею шкуркой. snp1.1@1@Словно змея свою старую кожу. thag6.10@1@Великого могучего змея, |
dhātusosaṁsandanasutta | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 43K | |
sikkhāsājīvasamāpanno | | 8 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 51K | |
ānandarūpo | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 43K | |
sāriputta | | 174 | 1369 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 1.3M |
|
sāmīci | | 32 | 95 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 188K | |
yoniso manasikārā | | 6 | 55 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 71K | |
kacchap | | 8 | 21 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 57K | |
vipassanā | | 31 | 95 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 106K | |
māro pāpimā | | 45 | 93 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 148K |
|
kāyikaṁ | | 11 | 34 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 70K | |
taṇhāya chandarāgo | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 42K | |
\bdhī\b | | 3 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 47K | |
samayaṁ | | 859 | 1357 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 1.2M |
|
saṅgo | | 6 | 10 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 48K | |
adhivacanasamph | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 20-05-2025 | 42K | |
bhayabheravasutta | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 41K | |
khiḍḍāpadosikā | | 3 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 47K | |
setughāt | | 3 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 20-05-2025 | 46K | |
anidassanaṁ | | 9 | 39 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 62K | |
and | | 1724 | 13321 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 3.9M |
|
nicc.*dhuv | | 22 | 95 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 106K | |
ekaṁ | | 854 | 1423 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 1.2M |
|
bāhiyo | | 6 | 14 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 20-05-2025 | 56K | |
vuccati | | 642 | 1678 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 20-05-2025 | 1.1M |
|
ānandarūpo | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 19-05-2025 | 41K | |
oghataraṇasutta | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 43K | |
\bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 62K | |
rūpavitakk | | 3 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 45K | |
putt.*mutt | | 24 | 60 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 123K | |
taṇhā | | 213 | 953 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 19-05-2025 | 558K |
|
ditthi | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 19-05-2025 | 42K | |
samphuṭṭhapubb | | 4 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 19-05-2025 | 49K | |
tuṇhībhāvo | | 6 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 50K | |
sappasir | | 8 | 14 | 0 | Suttanta/En | Pali | 19-05-2025 | 71K | |
sappasir | | 4 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 19-05-2025 | 47K | |
sappasirūpam | | 3 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 51K | |
sappasirūpam | | 3 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 19-05-2025 | 47K | |
молчание | | 16 | 22 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 19-05-2025 | 92K | an4.159@1@«Хорошо, достопочтенная»—ответил тот человек. Затем он отправился к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и донёс послание. Достопочтенный Ананда молчанием выразил согласие. an8.14@1@(7) Далее, когда монахи порицают монаха за проступок, он не говорит dn16@1@Тогда Благословенный обратился к монахам и сказал dn23@1@Далее, Паяси в сопровождении брахманов и домохозяев пошёл к Кумаре Кассапе и обменялся с ним приветствиями. Закончив приветствие и вежливую беседу, он сел в стороне. Некоторые брахманы и домохозяева Сетавьи, перед тем как сесть в стороне, поклонились, некоторые обменялись вежливыми приветствиями, некоторые сложили перед Кумарой Кассапой ладони, некоторые назвали своё имя и клан, некоторые сохранили молчание. dn25@1@Нигродха увидел приближающегося домохозяина Сандхану, и призвал своих товарищей к порядку, говоря dn25@1@Тогда Благословенный услышал своим яснослышащим слухом, чистым, превосходящим человеческий, этот разговор между домохозяином Сандханой и странствующим аскетом Нигродхой. И спустившись с горы Гиджакуты, он пришел к Павлиньему святилищу на берегу Сумагадхи, и ходил взад и вперед на открытом воздухе. Когда Нигродха увидел его, ходящего таким образом, то увидев его, он призвал свою компанию к порядку, говоря mn26@1@SC 5Ms 9M sn11.20@1@Хранящие молчание и идущие легко. ud1.8@1@Когда уважаемый Сангамаджи в полдень сидел под деревом отдыхая, его жена подошла поближе и обратилась к нему со словами ud2.2@1@«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать ud2.2@1@«Это не хорошо, о монахи, что дети хороших семей оставившие мир и одевшие рясы монахов, говорят на подобные темы. Собравшись вместе, о монахи, вам следует делать одну из двух вещей ud3.8@1@«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать ud3.8@1@Когда монахи рассказали ему тему своей беседы, Благословенный молвил ud3.9@1@«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать ud3.9@1@Когда монахи рассказали ему тему своей беседы, Благословенный молвил ud4.3@1@Благословенный согласился, сохраняя молчание. И тогда пастух, поняв, что Благословенный принял приглашение, поднялся со своего места, поклонился и обойдя Благословенного по кругу, ушел. ud4.3@1@Так я слышал. Тогда Благословенный путешествовал среди народа Косала в окружении большого числа монахов. Как-то раз, когда Господин, сойдя с дороги и присев отдохнуть на приготовленное для этого место, один пастух попросил обучить его Дхамме. Когда Благословенный разъяснил, вдохновил и обрадовал этого пастуха своей проповедью, тот восторженно взмолился ud8.5@1@И тогда кузнец Чунда, получив наставления, воодушевленный, вдохновленный и обрадованный речью о Дхамме, сказал Благословенному ud8.6@1@Затем главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара пришли к Благословенному, и обменявшись приветствиями и благопожеланиями с Благословенным, они встали напротив и сказали ud8.6@1@Тогда мирские последователи из Паталигамы, пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали ему vv27@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи. И в то время в Уттарамадхуре жила некая женщина, чья жизнь уже подошла к концу, и она должна была переродиться в горестном уделе (животным, призраком или в аду). Благословенный (Будда), перед рассветом, в состоянии великого сострадания, практикуемого Буддами, окинул взором мир, и увидел эту женщину. Желая установить ее в хорошем перерождении, он в одиночку отправился в Мадхуру (Матхуру) и вошел в пригород в поисках милостыни. А в то время женщина приготовила дома еду, и пошла за водой к источнику с кувшином, и купалась. Когда она возвращалась домой с полным кувшином, то увидела Благословенного (Будду), и спросила vv44@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время Висакху—великую мирскую последовательницу, в один из праздничных дней, друзья уговорили совершить прогулку по парку в большой компании друзей и слуг. Искупавшись, умастившись душистым маслом и поев вкусной еды, она надела свою «великую диадему» и, окруженная свитой из пяти сотен спутников, выдвинулась из дома с этой великой процессией. Направляясь в сторону парка, она подумала |
warrior | | 31 | 115 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 19-05-2025 | 112K | |
gaṇḍ | | 37 | 170 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 19-05-2025 | 522K | |