Джатака 515 — О Самбхаве

перевод — Фарид
редактура — Леша Тэль


«Это правило…»

Эта история, которую Учитель рассказал в Джетаване, повествует о развитии Совершенства Мудрости. Обстоятельства, приведшие к тому, что она была рассказана, изложены в «Рождении Махауммагги»

Однажды царь по имени Дхананджая Корабья царствовал в городе Индапатта в царстве Куру. Брамин по имени Сучирата был его духовником и советником в мирских и духовных делах. Царь правил своим государством праведно, подавая милостыню и совершая другие добрые дела. Однажды он задался вопросом о Дхамме и, усадив брамина Сучирату и высказав ему почтение, объявил ему свой вопрос: «Я презираю свое правление и царство, Сучирата, ибо хотел бы быть великим и царствовать над всем миром только по праву нравственности и добра, но не силой интриг и оружия. Ибо к добру и правде, короли выше всех людей должны стремиться. Только эти качества сохранят нас от грехов и стыда. Благодаря им мы можем претендовать на славу и счастье в этом мире и следующем, среди богов и людей. Знай же, о брамин, что я желаю творить только добро и праведные дела. Так молю, объясни мне что такое настоящее добро и правда.»

Это был глубокий вопрос, настоящий ответ на который можно услышать лишь в учении Будды. Такой вопрос, когда Дхаммы в мире нет следует задавать Будде, а если его нет, то Бодхисатве, идущему к обретению этого состояния. Но Сучирата, не будучи Бодхисатвой не смог ответить на него, и, не желая придать себе видимость настоящего мудреца, признался в своей некомпетентности: «Никто, кроме Видхуры, о царь, не может рассказать об этом чуде: о том, что есть, мой господин, добро и истина, в которых ты всегда должен стремиться утверждаться.»

Царь, услышав его слова, сказал: «Тогда немедленно ступай к нему, о брамин » и дал ему подарок, чтобы он взял его с собой к Видхуре, сказав: «Вот это тяжелое золото, друг мой — это подарок мудрецу Видхуре, который лучше всех может указать добро и истину, что я хотел бы познать». И с этими словами он дал брамину золотую скрижаль стоимостью в сто тысяч монет, на которой должен быть написан ответ на его вопрос, колесницу для путешествия, охрану для сопровождения и подарок для подношения. Выступив из города Индапатта, тот, не направляясь сразу в Бенарес, сначала посетил все места, где обитают мудрецы, и, не найдя во всей Индии никого, кто мог бы ответить на этот вопрос, постепенно пришел к Бенаресу. Разместившись там, он во время утренней трапезы отправился с несколькими последователями в дом Видхуры. Объявив о своем прибытии, брамин был приглашен в дом, где нашел Видхуру завтракающим.

Учитель, чтобы прояснить ситуацию, сказал:
«Тогда в спешке Бхарадваджа направился к Видхуре,
и нашел своего друга, сидящего дома и готового к приему пищи.»

Видхура был другом его юности и воспитывался с ним в одной семье, поэтому после совместной трапезы, когда завтрак закончился и Сучирата удобно расположился, на вопрос Видхуры: «Что привело тебя сюда, друг?» рассказал ему, зачем пришел:

«Я пришел по приказу прославленного царя Куру,
родом из Юдхиттхилы, и вот его послание,
просить тебя, Видхура, поведать мне о том,
каковы в этом мире поступки считаются истинной и добром.»

 

В это время Видхура, выслушивая множество людей, был сильно занят. Заваленный их делами, с умом занятым мыслями подобными потоку Ганга, он не мог четко дать ответ на этот вопрос.
«Я не могу сказать, чем являются, добро и истина, о которых ты спрашиваешь у меня. У меня есть умный сын, который гораздо мудрее меня: он тебе все разъяснит. Иди к нему
Есть у меня сын, среди людей Бхадракара известен,
иди, найди его, и он объяснит тебе, что такое Истина и Добро»
 Услышав это, Сучирата, покинув дом Видхуры, отправился к жилищу Бхадракары и нашел его сидящим за завтраком в окружении близких.

Учитель разъяснил это строфами:
«Тогда Бхарадваджа поспешил в дом Бхадракары,
Где в кругу друзей все собрались,
там сидел юноша в непринужденной обстановке.»

Брамин был радушно принят юношей Бхадракарой, и, заняв свое место, на вопрос, зачем он пришел, он сказал: «Я пришел по приказу прославленного царя Куру, родом из Юдхиттхилы. Вот его повеление — спросить тебя, Бхадракара, объяснить мне Добро и Истину. Какими они, являются в этом мире?»

 

Тогда Бхадракара сказал ему:
«Сейчас, господин, я затеял интрижку с женой одного человека. Мой ум неспокоен, поэтому я не могу сделать этого, но мой юный брат Санджая обладает более ясным умом, чем мой. Спроси его и он ответит на твой вопрос.
Хорошую оленину бросая, я охочусь на ящериц,
откуда же мне знать о добром и истинном?
У меня есть молодой брат,
ты должен знать его, по имени Санджая.
О брамин, иди и разыщи его,
и он расскажет тебе, что такое Истина и Добро.»

Советник сразу же отправился к дому Санджаи, и тот принял гостя радушно. Когда брамина спросили, зачем он пришел, тот объяснил хозяину дома причину.
Учитель, чтобы прояснить ситуацию, произнес:

«Тогда Бхарадваджа поспешно к дому Санджаи пошел,
где в кругу друзей все собрались, там сидел в покое юноша.
Я пришел по веленью царя Куру, родом из Юдхиттхилы просить тебя, о Санджая,
показать мне Добро и Истину, какими они, несомненно, в мире являются»

Но Санджая тоже был вовлечен в интрижку и сказал ему:
«Господин, я хожу к чужой жене и каждый день переплываю для этого Ганг. Вечером и утром. Когда я пересекаю его поток, то нахожусь в смертельной опасности: поэтому мой разум не спокоен и я не смогу ответить на твой вопрос. Мой юный брат Самбхава, мальчик семи лет, в сто тысяч раз превосходит меня в мудрости. Он объяснит тебе все: ступай и спроси его».

Учитель, чтобы прояснить ситуацию, сказал:
«Смерть широко раскрывает свои челюсти предо мной, утром и вечером.
Как рассказать тебе о правде и добре, каковы они?
У меня есть юный брат, ты должен знать, по имени Самбхава.
Иди же брамин и найди его. Он изложит тебе все.»

Услышав это, Сучирата подумал: «Этот вопрос, должно быть, самый важный в мире. Мне кажется, никто не в силах ответить на него. Это чудно, странно и не приятно, что ни сам мой друг, ни его сыновья, не знают, как ответить на него.»

Поняв это, Санджая сказал:
«Господин, не считай юного Самбхаву простым мальчиком. Если больше нет никого, кто мог бы ответить на твой вопрос, пойди и спроси его

Спроси Самбхаву и не презирай его молодость,
он мудр и может рассказать о добре и истине.
Как ясная луна затмевает звездный сонм,
наша слава в его великолепии теряется,
юный Самбхава просходит в Мудрости всех
живущих дольше него самого.
Спроси Самбхаву и не презирай его молодость,
он мудр и может рассказать о добре и истине.
Как очаровательный апрель превосходит все месяцы
распускающимися цветами и лесной зеленью,
так и юноша Самбхава появляется, как гора Гандхамадана,
ее снежная высота с лесом и райскими травами,
распространяя свет и благоухание вокруг,
для мириад богов давая прибежище.
этот юноша так же, как славный огонь,
пылающий в болоте, с вьющимися языками,
ненасытный, пожирает траву,
оставляя черную дорожку, где бы он ни прошел.
как пламя, в темной ночи на дереве
разжигает свой аппетит, сияя всем далеко вокруг,
так как лучшие из зверей, бык — силой, конь — скоростью,
демонстрирует превосходство своей породы,
корова — обильным потоком молока,
мудреца по его мудрым словам мы знаем.»

 

Пока Санджая пел хвалу Самбхаве, Сучирата подумал: «Я узнаю это, задав ему свой вопрос» и спросил: «Где твой юный брат?».
Хозяин дома открыл окно и вытянув руку, сказал: «Видишь вон того мальчика с золотистым цветом лица, играющего с другими юношами на улице перед дверью особняка: это мой младший брат. Подойди к нему и спроси. Он ответит на твой вопрос со всей мудростью Будды».
Сучирата спустился из особняка и подошел к мальчику, когда тот, стоя с расстегнутой и перекинутой через плечо одеждой, обеими руками ковырял какую-то грязь.

Учитель, чтобы объяснить это, сказал:
«Тогда Бхарадваджа поспешно дом Самбхавы покинул,
и на дороге увидел мальчика за игрой.»

Бодхисатва, увидев, что к нему подошел брамин, спросил: «Друг, что привело тебя сюда?». Тот ответил: «Дорогой юноша, я скитаюсь по всей Индии и, не найдя никого, кто мог бы ответить на заданный мною вопрос, пришел к тебе».
Юноша подумал: «Вопрос, на который не смогли ответить мудрецы всей Индии. И теперь вопрошающий пришел ко мне. Мои знания велики» и, устыдившись, уронил грязь, которую держал в руке, поправил свою одежду и сказал: «Брамин, спрашивай, и я отвечу тебе с ясным знанием Учения Будды»
Тогда брамин задал свой вопрос: «Я пришел по приказу прославленного царя Куру, родом из Юдхиттхилы, и по его наказу, прошу тебя, Самбхава, разъяснить мне мне Добро и Истину, какими они, точно являются.»

То, чего он хотел, стало ясно Самбхаве, как полная луна четко видна в безоблачном небе.
«Тогда слушай меня внимательно» — сказал он и, отвечая на вопрос о Дхамме, произнес:
«Я скажу тебе, господин, и скажу верно,
как это может сделать человек мудрости,
твой король будет про добро и правду знать,
но кто знает, как он будет поступать?»

Когда мальчик, стоя на улице, преподавал Дхамму голосом, сладким как мед, его звук разнесся по всему городу Бенаресу на двенадцать лиг во все стороны. Царь и все его наместники и другие правители собрались вместе, и Бодхисатва посреди этого собрания изложил Дхамму. Пообещав ответить на вопрос, он теперь дал ответ достойный Служителя Истины:
В ответ на вопрос царю, Сучирата, провозгласи,
«Завтра и сегодня никогда не бывают одинаковыми,
поэтому я прошу тебя, о царь Юдхиттхила, будь мудр.
И сразу пользуйся шансом, который может возникнуть».
А еще я хочу, чтоб ты, Сучирата, сказал
мысль, в которой его ум может с пользой отдохнуть.
«Царь должен тщательно избегать всех нечестивых путей,
и не должен, как сбитый с толку глупец, следовать дурным поступкам».
Он никогда не должен совершать грехов
не быть виновным в неправедном.
сам он не должен вступать на путь зла, и

никогда не сбивать с пути других.
Эти пункты должен выполнять тот, кто правильно понимает,

как растущая луна, как король славу и могущество обретает.
Сияющий свет он для друзей и дорог родне.

Когда тело его не выдержит, мудрец к небесам вознесется.

 

Так Бодхисатва ответил на вопрос брамина со всей мудростью Будды. Народ ревел, кричал и хлопал в ладоши. В толпе зазвучало множество криков и рукоплесканий. Люди в восхищении стали снимать с себя и бросать юноше свои драгоценности. Стоимость того, что было брошено, составила около сотни тысяч золотых. Царь Бенареса в своей радости воздал ему великие почести. А Сучирата, предложив ему тысячу золотых, записал ответ на свой вопрос на золотой скрижали и, прибыв в город Индапатту, поведал царю ответ Служителя Истины. И царь, пребывая в непоколебимой праведности в итоге переродился на небесах.

Заканчивая свою беседу Учитель молвил: «Не только сейчас, о монахи, но и раньше Татхагата был великолепен в ответах на вопросы. В то время царем Дхананджайей был Ананда. Сучиратой был Ануруддха. Видхурой – Кассапа. Бхадракарой – Могаллана. Юношей Санджаем – Сарипутта. А мудрым Самбхавой был я».