Джатака 534 Большая история о Хамсе
перевод — Фарид
редактура — Женя, Фарид
«Вон летят птицы и т.д.» Эту историю, о самопожертвовании старца Ананды, Всеблагой рассказал, живя в Бамбуковой роще Джеты. Вводная история похожа на ту, что уже приводилась ранее (Jataka 533), но здесь Учитель поведал другую истину.
Давным-давно, в Бенаресе, у царя по имени Самьяма была главная супруга Кхема. В те времена, Бодхисаттва, со свитой из девяноста тысяч гусей, жил на горе Читтакута.
Однажды на рассвете, королеве Кхеме явилось видение, что прилетели золотистые гуси и взгромоздившись на королевский трон, сладким голоском начали проповедовать Дхамму. Королева восторженно слушала наставление в Дхамме, но на рассвете, закончив свою речь, гуси улетели в
открытое окно. Поспешно встав, королева крикнула: «Ловите их, ловите гусей, пока они не улетели», — и, протянув руку, проснулась. Услышав ее слова, служанки спросили: «Где гуси?» — и тихо рассмеялись. Королева поняла, что это был сон, и подумала: «Я не вижу того, чего нет:
непременно, в этом мире должны быть золотые гуси, но если я скажу королю: «Мне не терпится услышать проповедь Дхаммы, которой учат золотые гуси», он скажет: «Ранее, мы не встречали золотых гусей; и такой вещи, как проповедь гусей», — и он не станет прилагать никаких усилий,
но если я скажу: «Это желание, связано с моей беременностью», — он всеми возможными способами начнет их искать, и тогда желание моего сердца будет исполнено». Притворившись больной, она легла, дав указания своим слугам. Когда король сел на свой трон, но не увидел королеву на
своем месте рядом с ним, он спросил: «Где королева Кхема?» — услышав, что она больна, он пошел к ней. Присев к ней на кровать, он погладил ее по спине и спросил, не больна ли она. «Господин, — сказала она, — я не больна, но на меня снизошли желания беременной женщины». «Скорее скажите, леди, чего вы желаете, и я немедленно принесу вам это». «Сир, я жажду послушать проповедь Дхаммы золотого гуся, восседающего на королевском троне, под белым зонтиком лотоса, и выразить ему свое почтение душистыми цветами и было бы хорошо, если так случится, в
ином случае, я не хочу жить». Король утешил ее и сказал: «Если такое существует в этом мире, ты получишь это: не расстраивайся». Выйдя из покоев королевы, он собрал совет министров и объявил: «Королева Кхема сказала: «Если я послушаю проповедь Дхаммы золотого гуся, я буду жить,
но в противном случае я умру», — и добавил: «Молитесь, чтобы нашлись эти золотые гуси?» «Сир, — ответили они, — но мы никогда не видели и не слышали о них». «Кто может знать о них?» «Брахманы, сир», — король вызвал брахманов и спросил у них: «Существуют ли в этом мире золотые гуси, которые учат Дхамме?» «Да сир, по традиции до нас дошло, что включая людей, есть семь существ золотого цвета: рыбы, крабы, черепахи,олени, павлины и гуси бывают золотистого цвета. Говорят, среди них есть семейство гусей Дхатараттха – они мудры и образованы». Король остался удовлетворен и спросил: «Где обитают эти умные золотые гуси?» «Мы не
знаем, сэр». «Кто может знать?» Брахманы ответили: «Племя птицеловов». Тогда король, собрал всех птицеловов своего королевства и спросил: «Друзья, расскажите нам, где обитают золотистые гуси семейства Дхатараттха?» Один из птицелов сказал: «Говорят, сэр, что по традиции, из поколения в поколение, они обитают в Гималаях, на горе Читтакута». «Ты знаешь, как их можно поймать?» «Я не знаю, сир». Тогда король снова вызвал мудрых брахманов и, рассказав им, что на Читтакуте водятся золотые гуси, спросил, знают ли они какой-нибудь способ, как можно их
поймать. Они ответили: «Сир, зачем нам идти и ловить их? Хитростью мы заманим их поближе к городу и поймаем». «Каким образом?» «Сир, вы должны выкопать озеро протяженностью в три лиги, в безопасном и спокойном месте на севере города, наполнив его водой, посадите там
различные злаковые растения и покройте его пятью видами лотосов. Затем, объявите это озеро заповедным и назначив опытного птицелова присматривать за ним, запретите приближаться к этому озеру кому-либо, расставив по четырем углам стражников. Тогда различные птицы, прознав
о заповедном озере, слетятся к нему и гуси, услышав от других о нем, прилетят туда, тогда вы сможете поймать их при помощи волосяных петель». После этих слов, король приказал, чтобы, в упомянутом Брахманами месте, вырыли озеро, в точности такое, как они его описали.
Вызвав искусного птицелова, он одарил его тысячью монет и сказал: «Отныне, оставь свое занятие: я буду содержать твою семью. Бдительно охраняй это озеро, объявив его заповедным, расставь стражей в четырех углах и сообщи, что все птицы, которые прилетят туда — мои гости. А
когда прилетят золотые гуси, то им окажут великую честь». С этими словами, король, назначил его ответственным за заповедное озеро. И с этого дня птицелов начал присматривать за этим местом, как велел ему король. Подобно тому, кто поддерживает мир на озере, он стал известен,
как птицелов Кхема (Мир).
С тех пор, туда начали слетаться разнообразные птицы, одни за другими они прилетали и оповещали других о мирном и безопасном озере, прилетели туда и разные виды гусей. Первыми появились травяные гуси, затем, благодаря их вести, появились желтые гуси, за которыми последовали алые гуси, белые гуси и окские гуси. О их прибытии Кхемака доложил королю: «Прибыли пять видов гусей, сэр, и они все время кормятся на озере. И как прилетят гуси пака, через несколько дней прилетят и золотые гуси: так что не волнуйтесь, сир». Узнав об этом, король приказал, чтобы под барабанный бой в городе объявили о том, чтобы никто не ходил на озеро, а всякий, кто это сделает, будет наказан физической расправой и конфискацией имущества; с тех пор туда никто не
ходил.
Гуси пака обитали недалеко от Читтакуты в Золотой пещере, это были очень мощные птицы. Как и у гусей семейства Дхатараттха, цвет их тела был особый, а у дочери царя гусей пака был золотистый окрас, поэтому ее отец, решил, что она подходящая партия для короля Дхатараттхи и отдал
её ему в жёны. Она была очень дорога своему господину, поэтому их семьи были очень дружны. Однажды гуси, те что жили с Бодхисаттвой, спросили гусей пака: «Где сейчас вы добываете пищу?» «Мы кормимся недалеко от Бенареса, на безопасном участке воды; А вы где?» «В таком-
то месте», — ответили они. «Почему вы не прилетаете в наше святилище? Это очаровательное озеро, наполненное разнообразными птицами, покрытое пятью видами лотосов, там в изобилии растут всевозможные злаки и фрукты и кишат самые разные рои пчёл. В каждом из его четырех
углов стоит человек, охраняющий от опасности это место. Никому не разрешается приближаться близко и тем более причинять вред кому-либо», — так они восхваляли мирное озеро. Услышав, об этом, они рассказали Сумукхе: «Говорят, что рядом с Бенаресом есть мирное озеро,
там кормятся гуси пака, расскажи о нем царю Дхатараттхи и если он нам позволит, мы тоже полетим туда кормиться». Сумукха рассказал об этом царю Дхатараттхи, царь подумал: «Люди, воистину хитры и искусны в уловках: должна быть какая-то причина для создания такого озера. Долгое
время этого озера не было, должно быть, они его создали, чтобы поймать нас», — и он сказал Сумукхе: «Не позволяй им лететь туда, это озеро было создано не по доброй воле; оно было создано для того, чтобы поймать нас. Люди, без сомнения жестоки и хитры: оставайтесь на своих лугах». Но золотые гуси во второй раз сказали Сумукхе о том, что им не терпится посетить озеро Мира, и он передал их пожелание королю. Бодхисаттва подумал: «Мои близкие не должны сердиться из-за меня: поэтому мы отправимся туда вместе», — и приняв облик гуся, в сопровождении девяноста тысяч гусей он отправился проведать это место, а затем вернулся в Читтакуту. Когда они прилетели, Кхемака сразу доложил об их прибытии царю Бенареса. Король был очень доволен и сказал: «Друг Кхемака, я окажу тебе великую честь, если ты поймаешь одного или пару гусей». С этими словами он оплатил все его расходы и отправил обратно. Вернувшись к озеру, птицелов сел в укрытие напоминающее сетчатый горшок, и стал наблюдать за гусями.
Бодхисаттвы, поистине, свободны от жадности, он, продолжал есть рис на том же месте с которого и начал, когда прилетел, все остальные птицы бродили вокруг, поедая то тут, то там. Птицелов подумал: «Этот гусь свободен от жадности: его я и должен поймать».
На следующий день, до прилета гусей, он отправился на тоже место и спрятавшись в свой горшок, стал наблюдать через щель. Бодхисаттва в сопровождении девяноста тысяч гусей приземлился на то место, что и накануне. Птицелов, разглядывая его через щель своего укрытия, отметил необычайную красоту птицы: «Этот гусь, золотистого цвета, размером с телегу и шеей окруженной тремя красными полосками, три линии, идущие вниз по шее, одна проходит по центру вдоль груди, а другие полосы спускаются по спине, тело его сияет словно слиток золота, должно быть это гусиный король, которого я должен поймать». Гусиный король, покормившись на лугу, искупался в воде и в окружении своей стаи вернулся в Читтакуту. В течение шести дней он питался в одном и том же месте, на седьмой день Кхемака скрутил большой толстый шнур из черного конского волоса и закрепил петлю на палке, заведомо зная, что завтра гусиный король сядет на том же месте, он воткнул в воду палку на которой была установлена ловушка. На следующий день, гусиный король,
садясь на воду попался лапой в силки, которые крепко сжали его лапу в железных тисках. В попытке разорвать силки, птица потянула за них и ударила со всей силы. Сначала его золотистая кожа покрылась синяками, затем плоть цвета красной шерсти была порезана и разорвано сухожилие,
следующим повреждением мог быть перелом лапы, но решив, что не подобает королю иметь искалеченное тело, он перестал сопротивляться. Испытывая сильные боли, он подумал: «Если я начну кричать о том, что меня поймали, мои сородичи встревожатся не успев вдоволь наесться,
полуголодные от слабости не долетят и упадут в воду». Оставаясь в силках, терпеливо снося боль, он делал вид, что ест рис, когда стая наелась досыта и начала развлекаться в воде, он издал громкий крик, подавая сигнал о том, что его поймали, услышав крик, гуси от страха взлетели в
небо и улетели в направлении Читтакуты. Сумукха, как это было рассказано в истории ранее (Jataka 533), обыскав и не найдя Бодхисаттву в трех основных стаях, подумал: «Без сомнения,
должно быть случилось, что-то ужасное с королем», — и полетел назад, со словами: «Не бойтесь, господин, ценой своей жизни, я освобожу вас».
Вернувшись к озеру, своим поступком он утешил Бодхисаттву: «Девяносто тысяч гусей улетели, бросив меня и только этот вернулся. Интересно, когда появится птицелов, останется ли Сумукха со мной или тоже улетит». И, чтобы убедиться в его преданности, Бодхисаттва, перепачканный кровью, опершись на палку прикрепленную к силкам, произнес:
Вон летят птицы, румяные гуси, охваченные страхом,
О золотисто-желтый Сумукха, улетай! Что ты здесь делаешь?
Мои близкие бросили меня, все они улетели прочь:
Не задумываясь, они улетели прочь. Почему ты один остался?
Улетай, благородная птица, какой может быть разговор с пленным?
Сумукха, лети! Не упусти свой шанс остаться на свободе.
Услышав это, Сумукха подумал: «Гусиный король не знает моей истинной природы; он решил, что я из тех, кто говорит слова лести. Я докажу ему свою преданность», — и сказал:
Нет, я не оставлю тебя, королевский гусь, когда беда приближается,
Я останусь рядом с тобой, либо умру.
Я не покину тебя, королевская птица, когда беда приближается,
Я не склонюсь к такому не благородному поступку, как все остальные.
Я верен сердцем и душой тебе, товарищ по играм и старый друг,
Из всей твоей стаи, о благородный король, прославлен, как смелый вождь.
Вернувшись к твоим родным, что я скажу им:
Что я беспечно улетел, оставив тебя на произвол судьбы?
Нет, я предпочел бы умереть, чем остаться в живых.
Когда Сумукха произнёс это, подобно львиному рыку, Бодхисаттва, восхваляя его заслуги, сказал:
Твоя природа такова, о Сумукха, пребывать в истине,
Никогда не покидать своего господина и друга, и не искать спасения в бегстве.
Глядя на тебя, в моем уме не возникает ни одной мысли о страхе,
И в этой бедственной ситуации, ты любой ценой найдешь способ спасти меня.
Пока они говорили, на берегу озера птицелов увидел, как гуси разлетелись в разные стороны и озадаченно подумал: «Что бы это могло значить?» На том месте, где были установлены силки, он увидел Бодхисаттву, опирающегося на палку, к которой была привязана петля. Вне себя от радости, он подпоясал свои чресла и, взяв посох, поспешно подошел к тому месту.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Пока благородные птицы обменивались высокими мыслями,
Птицелов с посохом приблизился к ним.
Увидев его, преданный Сумукха прекрывая собой короля
Приободрил встревоженного господина.
Не бойся, о благородная птица, ибо страхи не подвластны тебе,
Усилие, которое я приложу, используя правосудие в качестве своей мольбы,
И благодаря моему героическому поступку ты снова будешь свободен.
Так Сумукха утешил Бодхисаттву, а затем подлетел к птицелову и заговорив сладким человеческим голосом, спросил: «Как тебя зовут, друг?» Птицелов ответил: «О царь, золотистых гусей, меня зовут Кхемака». Сумукха сказал: «Не думай, друг, что в твою петлю из конского волоса, попались обычные гуси. Вождь девяноста тысяч гусей, царь Дхатараттха, попался в твои силки. Он мудр и добродетелен, желая примирения, его нельзя убивать. Я сделаю все для тебя, что ты желаешь получить от него, я тоже золотистого цвета и ради него я пожертвую своей жизнью. Если тебе не терпится забрать его перья, возьми мои; или, если ты хочешь кожу, плоть, сухожилия или кости, возьми мои. Если вы желаете сделать из него ручную птицу, сделайте из меня ручную птицу, или продать его живым, продайте меня: но не убивай его, наделенного мудростью и добродетелью. Если ты убьешь его, ты не избежишь ада и подобных страданий».
Птицелов, услышав его слова, подумал: «Будучи обыкновенной птицей, его поступок не сравнится даже с человеческим, ибо они не могут пребывать всегда в дружбе. О! Это мудрое, красноречивое и святое создание!» Все его тело трепетало от радости в экстазе, а волосы встали дыбом от удивления, он выронил свою палку и, сложив в почтении руки, как человек, поклоняющийся солнцу
провозгласил добродетели Сумукхи.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Птицелов, услышав, красноречивую речь птицы, полный удивления
Сложил в почтении ладони и отдал честь уважения птице.
Где это слыхано и видано, что, используя человеческую речь,
Гусь мог проповедовать высшую истину, человеку на его родном языке.
Что значит для тебя эта птица, когда все остальные разлетелись,
Хоть и свободен, ты единственный остался рядом с пленной птицей?
Сумукха, услышав это, подумал: «Он смягчился: но чтобы еще больше смягчить его сердце, я раскрою ему свои качества», — и сказал:
Он мой король, о враг птиц, его главным полководцем являюсь я;
Я не могу бросить его на произвол судьбы, улетев в безопасное место.
Я не дам этому могучему повелителю погибнуть здесь, в полном одиночестве.
Рядом с ним я нахожу свое счастье: он мой единственный господин.
Услышав эту прекрасную речь, птицелов, вне себя от радости и удивления, подумал: «Если я убью этого королевского гуся, наделенного добродетелью и непревзойденными качествами, я никогда не избавлюсь от четырех видов страдания: пусть царь Бенареса делает со мной все, что угодно, но я отпущу этого пленника вместе с Сумукхой», — и он произнес:
Благороден ты, раз почитает тебя тот, благодаря кому ты все еще жив;
Лети, куда пожелаешь: твоему доброму господину я дарую свободу.
Сказав это, птицелов, с добрым намерением подошел к Бодхисаттве, согнув и подняв палку, освободил птицу, затем он достал его из озера и, положив на молодую траву куша, осторожно развязал силки, которыми была привязана его лапа, зарождая любящую доброту к Бодхисаттве, с добрым намерением, он взял немного воды и смыл кровь с его раны. Благодаря силе его милосердия рана на ноге Бодхисаттвы затянулась, сухожилия, плоть и кожа срослись, Бодхисаттва был рад своему
исцелению. Сумукха, видя, как благодаря его поступку был счастлив царь, радостно подумал: «Этот человек оказал нам великую услугу, но мы ничего не сделали для него. Если бы он поймал нас для министров короля и доставил к ним, то получил бы большую сумму денег, а если бы он
поймал нас для себя, он мог бы продать нас и тоже получить большую прибыль: я немного расспрошу его», — с желанием оказать услугу птицелову, Сумакха спросил его: «Если ты расставил ловушку для своих собственных целей, мы без раздумий принимаем от тебя свою свободу. Но
в ином случае, о смелый птицелов, отпуская нас на свободу без разрешения короля, это будет ни что, иное, как грабеж. Птицелов, услышав это, сказал: «Я поймал вас не для себя, меня нанял Самьяма, царь Бенареса», — и он рассказал им всю историю, с момента, когда царица увидела видение, и до того момента, когда царь узнал о прибытии гусей со словами: «Друг Кхемака, попробуй поймать одного или пару гусей, и я окажу тебе великую честь». Услышав это, Сумукха подумал: «Этот птицелов, не заботясь о своих собственных средствах к существованию, освободил нас, приняв не простое решение. Если мы сейчас вернемся в Читтакуту, тогда ни великая мудрость короля Дхатараттхи, ни мой преданный поступок не будут раскрыты: птицелов не удостоится великих почестей, король не утвердится в пяти нравственных предписаниях, а желание королевы не будет исполнено», — и он ответил: «Друг, раз так, ты не можешь нас отпустить: отнеси нас королю, пусть он сам примет решение, как с нами поступить», — затем пояснил: «Ты — служишь
королю и его желания должны тобой исполняться. Король Самьяма поступит с нами согласно своей воле». Услышав это, птицелов сказал: «О господа, вам не доставит удовольствие встреча с королем. Короли, воистину, — опасные существа, они либо сделают из вас ручных гусей, либо предадут вас смерти». Тогда Сумукха сказал: «Друг птицелов, не беспокойся о нас. Своей проповедью Дхаммы я смягчил твое жестокое сердце. Почему же я не смогу поступить так же и с королем? Короли мудры и разборчивы в истине: скорее отведи нас к нему. Но неси нас не как пленников, а посади в клетку из цветов и отнеси в ней. Для царя Дхатараттха, сделай большую клетку, затененную белым лотосом, а для меня маленькую с красным лотосом, поставь его впереди, а меня сзади немного ниже и вези нас быстрее к царю». Птицелов, услышав слова Сумукхи, подумал: «Сумукха, должно быть, желает оказать мне великую услугу», придя в неописуемый восторг, он смастерил клетки из мягких ивняков и, покрыв их лотосами посадил туда гусей.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Птицелов, взял обеими руками птиц, как ему было велено,
И посадил в клетки, этих румяных гусей цвета желтого золота.
Гусиный король и Сумукха в своих ярких оперениях были в целости и сохранности.
Птицелов взял клетки и отправился в путь вместе с ними.
В этот момент, гусь Дхатараттха вспомнил о своей жене, дочери гусиного короля пака, и под влиянием страстного желания, обратился к Сумукхе с жалобой.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Царь, когда его несли, сказал Сумукхе:
«Моя прекрасная и добродушная первая супруга,
Возможно она сейчас скорбит обо мне, думая, что я мертв,
Боюсь, что это убьет ее.
Подобно цапле, одиноко оплакивающей свою пару на берегу океана,
Сухема — с яркой, как золото кожей , будет оплакивать своего господина».
Услышав это, Сумукха подумал: «Этот гусь, хоть и наставляет других, но ради самки, под влиянием страсти, лепечет подобно тому, как закипает вода, подобно, как когда птицы покидают берег пожирать зерно в поле. Что если я мудро разъяснил бы ему о пороках женского пола, чтобы
привести его в чувства?», и сказал:
Столь великий и непревзойденный мудрец, вожак своей стаи,
Когда горюет он о птице женского пола, проявляя слабость духа,
Словно ветром доносится всякий аромат, будь то плохой или хороший,
Или ненасытное дитя, как если бы он был слепой,
Ел сырую или приготовленную пищу.
Безрассудный, бедный глупец, ты не можешь видеть,
Чего следует избегать, и как поступать в опасной ситуации.
Полубезумный, ты говоришь о женщинах с благоговением,
Подобно тому, как мужчины, ведут разговор в питейном заведении.
Страдание, болезнь, несчастье, подобно оковам.
Наваждение и обман, ловушка Мары, глубоко укоренившиеся в разуме—
Таковы женщины, кто доверится им, тот самый мерзкий в своем роде.
Гусь Дхатараттха ответил ему на это: «Ты не знаешь добродетелей женщин, но мудрецы знают: они не заслуживают порицания», и пояснил:
Истину провозглашенную мудрецами, кто осмелится порицать?
Женщины, в этом мире рождаются, наделенные великой силой и славой.
Они созданы для флирта, радость любви для них предопределены,
Семя внутри них прорастает, источник, что поддерживает жизнь,
Те от кого человек черпает свое дыхание, эту редкую возможность,
разве могут быть презираемы они.
Неужели ты, Сумукха, один разборчив в обычаях женщин?
Неужели только ты, движимый страхом, обрел эту запоздалую мудрость?
При встречи с опасностью, всякий мужчина отважно встречает её.
Мудрецы каждого стремятся защитить от зла.
Правители, хотели бы иметь храброго героя, стойкого к ударам судьбы,
Способного дать совет, сильного и отважного.
Пусть королевские повара, я молю, не поджарят наши искалеченные тела,
Как побеги бамбука убивают, так и золотые перья из нас могут убить.
Свободный, по собственной воле, ты бы не бросил меня плененного,
Воздержись от слов в час опасности, вставай, отважно исполнив свой долг.
Бодхисаттва, восхваляя женщин, заставил Сумукху замолчать, но, увидев, что тот огорчен, утешил его:
Приложив должное усилие, с мольбой о справедливости,
Своим героическим поступком, дорогой друг, верни мне мою свободу.
Сумукха подумал: «Он сильно напуган страхом смерти; он не знает на что я способен. Встретившись с королем Бенареса и поговорив с ним, я смогу понять, как лучше действовать, а пока я приободрю своего короля», — и сказал:
Не бойся, о благородная птица, ибо страхи не подвластны тебе,
Я приложу должное усилие, с мольбой о справедливости.
И благодаря моему героическому поступку ты вскоре будешь свободен.
Пока они беседовали на своем птичьем языке, птицелов, не понимая ни слова, неся их на шесте вошел в Бенарес, изумленная толпа людей с почтением складывали свои руки, подойдя к дверям дворца, птицелов попросил известить короля о своем прибытии.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Птицелов, со своей ношей, приблизился к воротам дворца;
«Доложите королю, — крикнул он, — что золотой гусь прибыл».
Привратник сообщил о его прибытии, король был несказанно рад и приказал: «Пусть он немедленно придет сюда», — сев на свой трон с белым зонтиком лотоса в сопровождении придворных, он увидел Кхемаку со своей ношей, который поднимался на помост. Увидев золотистых гусей,
он воскликнул: «Желание моего сердца исполнено», — и приказал своим придворным, чтобы птицелову оказали все обещанные им почести.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Глядя на этих птиц, что подобны святым,
Царь Самьяма обратился к своим советникам:
«Дайте птицелову мясо и напитки, свежую еду, одежду.
И запас красного золота, сколько может пожелать человеческое сердце».
В приподнятом настроении от радости, король сказал: «Приведите птицелова обратно ко мне», — придворные, выведя из дворца птицелова, подстригли ему волосы и бороду, искупав его в ванне, обмазав ароматными маслами, одели в роскошные одежды и привели к королю. И король даровал ему двенадцать деревень, которые ежегодно приносили сто тысяч монет, колесницу запряженную чистокровными скакунами, большой дом, полностью обставленный дорогой мебелью и прочие
почести. Получив столь великую честь, птицелов, сказал: «Сэр, это не обычный гусь; это король девяноста тысяч гусей, по имени Дхатараттха, а рядом его главный полководец, Сумукха». Тогда король спросил: «Как, друг, ты их поймал?»
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Видя, что птицелов очень доволен, царь Каси сказал:
«Если, Кхемака, на том озере кормились тысячи гусей
Скажи на милость, как ты ухитрился выделить среди толпы,
Эту прелестную птицу и поймать ее живой?»
Птицелов, ответил:
В течение семи дней, тщетно, я сидел на берегу, спрятавшись в горшке,
И выслеживал этого прекрасного гуся.
Обнаружив место, куда постоянно прилетал кормиться этот гусь,
Я сразу же там поставил ловушку, и о чудо! Он вскоре попался в неё.
Услышав это, царь подумал: «Этот человек, говорит только о царе Дхатараттхи, что это может значить?», — и спросил: Птицелов, ты говоришь только об одной, но здесь я вижу двух птиц;
Это какая-то ошибка, для чего ты принес мне вторую птицу?
Птицелов ответил ему: «Я не горю желанием дарить второго гуся кому-либо: в расставленные мной силки попался лишь один гусь», — и он пояснил:
Гуся, окраса красного золота, с красными линиями на груди,
Пойманного в мои силки, я принес сюда, о царь, по твоему повелению.
А вторая великолепная птица, будучи свободной, сидела рядом с пленником.
Пытаясь, ободрить своего друга, доброй человеческой речью.
И он провозгласил добродетели Сумукхи:
«Как только он узнал, что гусь
Дхатараттха пойман, он вернулся, чтобы спасти своего друга, когда я
приблизился к ним, он воспарил в воздухе мне навстречу и
доброжелательной человеческой речью поведал мне о достоинствах
короля Дхатараттхи, и мое сердце смягчилось, затем он снова прикрыл
собой своего друга. Тогда, сир, услышав красноречивую речь Сумукхи, я
смутился и отпустил Дхатараттху на волю.
Так что, освобождение Дхатараттхи из силков и мое прибытие сюда с ними — заслуга Сумукхи».
Королю непременно захотелось услышать проповедь Сумукхи. Пока птицелов восхвалял птицу, солнце уже село и во дворце зажглись фонари, собралась толпа министров и придворных, и королева Кхема, в сопровождении нескольких танцоров заняла свое место справа от короля, желая услышать речь Сумукху, король произнес:
Почему, Сумукха, ты сдерживаешь свою речь? Трепетно благоговея,
Я умоляю, разве тебе нечего сказать в присутствии короля?
Сумукха, показав свое бесстрашие, ответил:
Я не боюсь, царь Каси, говорить в присутствии всей твой царской свиты,
Но в любом случае, я бы воздержался от слов.
Услышав это, король, стал провоцировать его на разговор:
Я не вижу ни лучников в кольчугах, ни шлема, ни кожаного щита,
Ни конного, ни пешего эскорта, ни колесниц, ни пехоты.
Я не вижу ни желтого золота, ни города с красивыми зданиями,
Увенчанного сторожевой башней, окруженного со всех сторон
Неприступным рвом, укрепленного Сумукхой.
Сумукха ответил:
Мне не нужна свита охранников, мне не нужны ни город, ни богатство.
В бескрайнем воздухе наш путь и путешествуем по небу мы.
Если ты тверд в истине, мы хотели бы преподать тебе
Полезный урок, в манере мудрой и утонченной речи, для твоего блага.
Но если ты лжец, обманщик и человек низкого происхождения,
Напрасны красноречивые слова твоего птицелова.
Король ответил: «Отчего ты думаешь, что я лживый и неблагородный
человек? Что я сделал?»
Тогда Сумукха сказал: «Хорошо, выслушай меня», — и произнес:
По повелению брахманов ты сотворил это славное озеро Кхема (Мир),
И объявил, что оно безопасно для птиц.
В этом безопасном водоеме, питаемом безмятежными и чистыми ручьями,
Птицы питались в изобилии и вели мирную жизнь.
Услышав от других, мы посетили это прекрасное место,
Но оказались пойманные тобою в ловушку, увы! Ты не сдержал свое обещание.
И под покровом лжи, кто совершает грех из жадности своей,
Лишается перерождения человеком иль божеством и попадает прямо в ад.
Этими словами, Сумукха, опозорил короля в присутствии его свиты и царь ответил ему:
«Я приказал поймать тебя, Сумукха, не для того, чтобы убить или съесть твое мясо, но узнав о твоей мудрости, мне захотелось послушать твою красноречивую проповедь», — и пояснил:
Нет моего греха, о Сумукха, не из жадности я поймал тебя,
Твоя слава о мудрости и глубокомыслии — послужила причиной этого поступка.
«Я буду счастлив, если они нам смогут проповедовать истину здесь».
Вот почему я велел птицелову поймать тебя, о птица.
Услышав это, Сумукха сказал: «Вы поступили неправильно, господин», — и произнёс:
Мы не смогли бы проповедовать Дхамму, охваченные страхом перед
Лицом смертью, или в предсмертной агонии, испуская последний свой вздох.
Как птица перед птичьей приманкой или преследуемый зверем зверь,
Или текстом, который является ловушкой для проповедника, он не станет
избегать ничего неизменного.
И тот, кто произносит благородные слова, но не действует на их основе,
И в этой, и в следующей жизни погружается из блаженства в горестное место.
Не радуйся в час славы, в опасности не огорчайся, исправляй недостатки,
В беде старайся делать все, что в твоих силах.
И тот кто мудр достигнет последнего рождения,
После праведного пути на земле, их путь ведет на небеса.
Устремись к праведности и прямому освобождению.
Эта королевская птица Дхатараттха, пример для всех гусей.
Услышав это, король сказал:
Идите, и принесите воды для их стоп и самый лучший трон.
Вот! Я выпустил из клетки благороднейшую птицу на земле,
Вместе с ее верным полководцем, смелым и мудрым,
Что всегда сострадателен к своему королю, и в радости и горе.
Несомненно, он заслуживает того, чтобы и его господин разделял его участь,
Как и он был готов разделить с ним свою жизнь и смерть.
По приказу короля, для них принесли трон, и усевшись на нем, их стопы
омыли ароматной водой и натерли очищенным во сто крат маслом.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Королевский гусь восседал на восьминогом троне, из чистого золота,
Покрытом тканью Каси — великолепное зрелище.
А рядом сидел Сумукха, его верный полководец,
На ложе из чистого золота, покрытом тигровой шкурой.
А царь Каси подносил им в золотых чашах
Отборной и изысканной еды.
Царь Каси, в знак приветствия, лично преподнес им золотую чашу, наполненную медом, сушеными зернами и сахарной водой. Бодхисаттва, отметил, то изящество с которым царь преподнес им пищу и вступил с ним в дружескую беседу.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Подумав: «Какие превосходные дары для нас преподнес владыка Каси»,
Птица, разборчивая в королевских нравах, начала расспрашивать его:
Наслаждаешься ли ты, мой господин, добрым здравием, и все ли у тебя хорошо?
Я верю, что твое царство процветает и управляется справедливо.
Тот отвечал: О царь гусей, мое здоровье в порядке, и у меня все хорошо.
Мое царство процветает и управляется справедливо.
Есть ли у тебя верные люди, которые могли бы дать тебе совет,
Свободные от всех загрязнений, и если понадобится, готовые умереть,
За твое доброе дело и славное имя?
У меня есть верные люди, которые могут дать мне совет,
Свободные от всяких загрязнений, и если понадобится, готовые умереть,
За мое доброе дело и славное имя.
Есть ли у тебя жена равного происхождения, послушная, добрая в речах,
Детьми благословенная, приятной внешностью, честным именем,
Верная своему господину?
У меня есть жена равного происхождения, послушная, добрая в речах,
Детьми благословенная, приятной внешностью, честным именем,
Верная своему господину.
Твое царство счастливо и свободно от всякого угнетения,
Не подвержено произволу и управляется справедливо?
Мое королевство счастливо и свободно от всякого угнетения,
Не подвержено произволу и управляется справедливо.
Изгоняешь ли ты с земли плохих людей, а хороших людей поощряешь.
Или ты избегаешь праведности, следуя путем зла?
Я изгоняю плохих людей с этой земли, хороших людей восхваляю,
Бесчестия я избегаю и следую праведным путем.
Отмечаешь ли ты продолжительность жизни, о король,
Как быстро она пролетает, или, опьяненный безумием,
Ты смотришь без страха на следующий мир?
Я отмечаю продолжительность жизни,
Как быстро она пролетает, подобно птице.
И утвердившись в десяти добродетелях, никогда не страшусь следующего мира.
Милостыня, справедливость, покаяние, кроткий дух, кроткий нрав,
мир, сострадание, терпение, благотворительность, с неизменной моралью —
Эти добродетели, прочно укоренившиеся в моей душе, ясно видны.
Откуда рождается богатый урожай великой радости и счастья для меня.
Но Сумукха, подозревая нас в зле, которое мы не совершали,
Совершенно беспечно дал волю словам в резком и сердитом тоне.
Обвинения адресованные мне этой птицей в грубой манере — ошибка,
Здесь, как мне кажется, не была проявлена мудрость.
Услышав это, Сумукха подумал: «Этот добродетельный царь разгневан,
Потому, что я упрекнул его: Я попрошу у него прощения», — и он сказал:
Я согрешил, владыка людей, и произнес необдуманные слова против тебя,
Но мое сердце разрывалось, когда был пойман королевский гусь.
Подобно Земле, которая терпит всех живых существ, как отец своего сына,
О могущественный царь, прости зло, которое мы совершили.
Король взял птицу, обняв ее и, усадив на золотой трон, принял его извинения и сказал:
Я благодарен тебе, птичка, ты не скрывать свою истинную природу.
Ты сокрушил мое упрямство; я чувствую твою искренность.
C этими словами царь, будучи чрезвычайно доволен изложением Дхаммы
Бодхисаттвы и искренностью Сумукхи, подумал: «Когда кто-то доволен,
он должен своими действиями проявить это», — и, уступив свое
великолепное царство птицам, сказал:
Серебро, золото и жемчуга, дорогие драгоценные камни,
Хранятся здесь, в моем дворце, в царском городе Каси.
Медь и железо, раковины и жемчуга, бесчисленные драгоценные камни,
Слоновая кость, желтое сандаловое дерево, оленьи шкуры и дорогие платья,
Это богатство и власть над всем, я дарю вам, все это ваше.
С этими словами, он передал им свой дворец, Бодхисаттва, обращаясь к Королю, сказал:
Поскольку ты изволил почтить нас, будь добр, о повелитель людей,
Будь нашим Учителем, обучи нас десяти королевским добродетелям.
И тогда, с твоего позволения, мы возможно удостоимся того,
Чтобы откланяться и отправиться навестить своих родных.
Царь отпустил их, и пока Бодхисаттва проповедовал Дхамму солнце уже взошло.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Долгую ночь, в глубоком раздумье, провел царь Каси.
И на просьбу, этой благородной птицы, дал свое согласие.
Получив согласие короля, Бодхисаттва, сказал: «Будь бдительным и
управляй царством праведно», —
и обучил царя пяти нравственным предписаниям. Царь предложил им сушеную кукурузу с медом и сахарной водой на золотых блюдах, а когда они закончили трапезу, воздав им почести ароматными цветами и прочими подношениями, царь сам лично высоко поднял Бодхисатту, а царица Кхема Сумукху, и со словами: «До свидания, друзья», выпустили их на свободу в открытое окно в
предрассветное небо.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Когда солнце взошло и приблизился рассвет,
В глубине лазурного неба, они окончательно исчезли из виду.
Бодхисаттва, вылетев из золотой клетки и паря в воздухе, ободряя царя произнес:
«О царь, следуя нашим наставлениям тебе не о чем волноваться», — и вместе с Сумукхой, они полетели в Читтакуту.
Увидев приближающихся двух птиц, девяносто тысяч гусей, сидевшие на высоком плоскогорье, полетели им навстречу, чтобы сопроводить их до дома. В сопровождении стаи своих сородичей, они долетели до плато Читтакута.
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Видя, что их вожаки в целости и сохранности вернулись из мира людей, крылатая стая, шумными криками приветствовала их возвращение. Кружа вокруг своего короля, на которого они уповают,
румяные гуси, воздавали почести своему королю, радуясь его освобождению. Сопровождая короля, гуси спросили: «Как, сэр, вам удалось спастись?»
Бодхисаттва поведал им о помощи Сумукхи и о поступках царя Самьямы и птицелова.
Гуси от радости воспели им хвалу:
«Да здравствует Сумукха, полководец нашей стаи, да здравствуют король Сумукха и птицелов.
Пусть они будут счастливы и свободны от страданий».
Чтобы прояснить это, Учитель сказал:
Все те, чьи сердца полны любви, преуспевают в своих делах.
Подобно этим гусям, вернувшись к своим друзьям, вновь обрели безопасность».
Так было описано в рождении Куллахамсы (Jataka 533).
Всеблагой, закончив свой рассказ, связал перерождения: «В то время птицеловом была Чанна, королевой Кхемой была монахиня Кхема, королем был Сарипутта, свитой короля были последователи Будды, Сумукха был Анандой, а гусиным королем был я сам».